Translate the following sentence: A metà partita, vista la situazione in campo, l'allenatore decise che sarebbe stato meglio parlare con i suoi giocatori prima che fosse troppo tardi.
At halftime, considering the situation on the field, the coach spoke to his players before it was too late. 0.0%
Considering the situation at halftime, the coach decided that it was too late to speak to his players. 0.0%
At halftime, considering the situation on the field, the coach decided that it would be better to speak to his players before it was too late. 100.0%
The coach decided to walk onto the field at halftime, before it was too late, so that he could see what the situation was. 0.0%
Translate the following sentence: Adesso che la scuola è terminata non ho nessuna intenzione di trascorrere troppo tempo su quegli inutili libri di testo.
Now that I've finished those books, I have no intention of bringing them to school. 0.0%
Now that school is out, I don't intend to spend too much time on those useless textbooks. 100.0%
Now that school is finished, I can't wait to spend more time reading those textbooks. 0.0%
Once school is over, I'll have more time to spend reading those textbooks. 0.0%
Translate the following sentence: Assorbito da un'interessante conversazione con i miei amici, mancai al mio previsto appuntamento col dentista.
Absorbed in an interesting conversation with my friends, the scheduled appointment with my dentist passed unnoticed. 0.0%
Had I been absorbed in an interesting conversation with my friends, the appointment with my dentist would have slipped my mind. 0.0%
Absorbed in an interesting conversation with my friends, I missed my scheduled appointment with the dentist. 100.0%
The interesting conversation with my friends absorbed the scheduled appointment with my dentist. 0.0%
Translate the following sentence: Ciò ha dell'incredibile! L'elefante fifone svenne quando vide il topolino tra le sue zampe.
That's incredible! The elephant was really frightened of the mouse that fainted under his feet. 0.0%
That's incredible! The cowardly elephant fainted when he saw the little mouse under his feet. 100.0%
Unbelievable! The little elephant scared the cowardly mouse so much that it fainted. 0.0%
That's some incredible stuff! The cowardly elephant fainted after he scared that tiny mouse. 0.0%
Translate the following sentence: Conosci l'uomo calvo all'interno di quella piccola auto che sta svoltando a sinistra in questo istante?
Do you know that small car with the bald man inside who is turning left at this very moment? 0.0%
Do you know that small bald man in the car that is turning left at this very moment? 0.0%
Do you know that bald man in the small car that is turning left at this very moment? 100.0%
Do you know the bald man in that little car on the left that is turning at this very moment? 0.0%
Translate the following sentence: Conosco un cameriere molto timido che non vuole parlare con i clienti e non raccoglie mai le mance.
I know a waiter who is so shy that he doesn't want to receive tips from his customers. 0.0%
I know a very shy waiter who doesn't want to speak to his customers and who never collects tips. 100.0%
I know a waiter who doesn't want to speak to shy customers who don't leave tips. 0.0%
I know a shy guy who doesn't like to tip waiters or speak to clients. 0.0%
Translate the following sentence: Consegneranno i miei libri oggi, mentre i tuoi ti verranno Consegnati domani mattina.
They will deliver my books today at the same time that they are delivering yours in the morning. 0%
They will deliver my books today, while yours will be delivered tomorrow morning. 0%
I'll deliver my books to you today, while you'll deliver yours to me tomorrow morning. 0%
They'll deliver your books to me today, while you'll receive my books tomorrow morning. 0%
Translate the following sentence: Dai un bacio a tua zia prima di partire.
Give your aunt a kiss before you leave. 100.0%
Kiss your aunt when you leave. 0.0%
Leave before you kiss your aunt. 0.0%
Give your aunt who is leaving a kiss. 0.0%
Translate the following sentence: David promise solennemente alla sua famiglia che, quando sarebbe ritornato, sarebbe stato di sicuro una persona più ricca culturalmente e finanziariamente.
David will solemnly promise his family that, when he returns, he will be a richer person both culturally and financially. 0.0%
When David promised his family that he would return, he was a richer person both culturally and financially. 0.0%
David solemnly promised his family that, when he returned, he would surely be a richer person both culturally and financially. 100.0%
If he wanted to be a rich person culturally and financially, David could not promise us that he'd come home forever. 0.0%
Translate the following sentence: Diceva spesso di preoccuparsi più per noi che per se stesso. Ora, però, dopo così tanti anni, abbiamo finalmente capito la sua vera natura.
He's told us so many times that he worries more about us than about himself. And after all these years, we still haven't figured out his true nature. 0.0%
He often said that he worried more about us than about himself. Now, however, after so many years, we've finally figured out his true nature. 100.0%
He should have told us so many times that he worried more about us than about himself. Now, however, after so many years, we finally understand his real nature. 0.0%
You've often worried about us more than about yourself. But now, after all these years, we understand your true nature. 0.0%
Translate the following sentence: Domani è l'ultimo giorno per consegnare il lavoro assegnatoci. Saremo costretti a lavorare tutta la notte per finire in tempo.
Tomorrow is the last day to hand in our assigned work. We will have to work all night in order to finish in time. 100.0%
Tomorrow we'll be assigned the last bit of work. We'll have to work all night to finish it in time. 0.0%
Never put off until tomorrow what you can do today; otherwise, you'll have to work all night in order to finish in time. 0.0%
Tomorrow is our last day of work. We will be assigned more work that we'll have to complete overnight. 0.0%
Translate the following sentence: Dopo aver trascorso molti anni difficili a lavorare in Arabia Saudita, Kenneth ritornò nel suo amato paese natale dove vivevano ancora i suoi genitori.
After spending many difficult years with his parents in Saudi Arabia, Kenneth returned to his beloved homeland, where he now lives. 0.0%
After many difficult years in his homeland, Kenneth returned to his beloved parents in Saudi Arabia, where he now works. 0.0%
After spending many difficult years working in Saudi Arabia, Kenneth returned to his beloved homeland, where his parents still lived. 100.0%
After some difficult years in Saudi Arabia, Kenneth returned to work with his parents in his beloved homeland. 0.0%
Translate the following sentence: Era ovvio che questo giocatore di poker potesse imparare qualcosa da ogni partita da lui giocata.
It was clear that this poker player could teach anyone how to play the game. 0.0%
It was obvious that anyone could learn to play poker from this player. 0.0%
This player could clearly learn to play poker from the other players during the game. 0.0%
It was clear that this poker player could learn something from every game he played. 100.0%
Translate the following sentence: Finalmente la soffice neve ha ricoperto le nostre montagne cosicchè possiamo iniziare a sciare e costruire pupazzi di neve.
The snow has finally covered our soft mountains, so we can start skiing and building snowmen. 0.0%
The soft snow has finally covered our mountains, so we can start skiing and building snowmen. 100.0%
The soft snow has finally covered the men who can ski on our mountains. 0.0%
The snow has finally covered our mountains, so we can start skiing and building soft snowmen. 0.0%
Translate the following sentence: Finalmente riesco a vedere un fiore su quel piccolo balcone.
There is finally a flower on that little balcony. 0.0%
Finally, I can see a flower on that little balcony. 100.0%
In the end, that balcony has seen the birth of a flower. 0.0%
I see that in the end there is a little flower on that balcony. 0.0%
Translate the following sentence: Franco ha chiamato ieri per informarmi che hanno organizzato una festa per il 4 Luglio.
Frank called yesterday to know if there will be a party for the Fourth of July. 0.0%
Frank called yesterday to inform me that they're having a party on the Fourth of July. 100.0%
Frank was called yesterday to be informed of the party that will be held on the Fourth of July. 0.0%
Frank called me yesterday to find out about the party that they organized for the Fourth of July. 0.0%
Translate the following sentence: Fui obbligato, dalla collega di Alma, ad andarmene, lei asseriva ingiustamente di preferire un'altra persona a me.
I was obliged to leave by Alma's colleague, who asserted unjustly that she preferred another person to me. 100.0%
I was obliged to send away Alma's colleague, who had had the temerity to say that she preferred another person to me. 0.0%
Alma's colleague will oblige me to leave because she unjustly prefers another person to me. 0.0%
I was obliged to leave with Alma's colleague, who would have preferred another person to me. 0.0%
Translate the following sentence: Gladys disse di non avere responsabilità per l'incidente, ma il giudice, che l'aveva vista in tribunale molte altre volte in passato, non le credette.
If Gladys had said that she wasn't responsible for the accident, the judge wouldn't have believed her because she'd already appeared in his courtroom so many times before. 0.0%
Gladys said that the judge was responsible for the accident, but no one believed her because she had been seen in the courtroom so many times in the past. 0.0%
Gladys said she wasn't responsible for the incident, but the judge, who had seen her in his courtroom many times before, didn't believe her. 100.0%
If he had believed her, the judge would have been responsible for Gladys' presence in the courtroom for a long time to come. 0.0%
Translate the following sentence: Greg mi dice spesso che la mia auto, acquistata solo tre mesi fa, ha già bisogno di accurate riparazioni al motore.
Greg kept telling me that my car, bought just three months before, already needed serious repairs. 0%
Greg would have suggested that I subject my car, which I had bought just three months before, to some serious engine repairs. 0%
Greg often tells me that my car, which I bought just three months ago, already needs serious engine repairs. 0%
Greg will suggest that I take my car, bought just three months ago, to the shop for some serious engine repairs. 0%
Translate the following sentence: Greg mi dice spesso che la mia auto, acquistata solo tre mesi or sono, ha già bisogno di accurate riparazioni al motore.
Greg kept telling me that my car, bought just three months before, already needed serious repairs. 0.0%
Greg would have suggested that I subject my car, which I had bought just three months before, to some serious engine repairs. 0.0%
Greg often tells me that my car, which I bought just three months ago, already needs serious engine repairs. 100.0%
Greg will suggest that I take my car, bought just three months ago, to the shop for some serious engine repairs. 0.0%
Translate the following sentence: Guarda quella gigantesca nuvola che viene verso di noi; pensi che inizierà a piovere tra breve?
Look at that huge cloud coming toward us; do you think it's going to rain soon? 100.0%
Look at that big cloud from our perspective; do you think it will rain soon? 0.0%
The huge cloud is going in that direction; will it rain soon, in your opinion? 0.0%
Look to see if that huge cloud is coming toward us; do you think the rain will arrive soon? 0.0%
Translate the following sentence: Guarda quelle case: la loro è veramente spaziosa e la nostra è molto piccola-ma comunque la dimora perfetta per noi.
Look at those houses: theirs is so much larger than ours-but ours is prettier. 0.0%
Look at those houses: theirs is really big, and ours is really small-but it's still the perfect home for us. 100.0%
Look at those houses: theirs is really huge, but it's not as big as ours, which is also more beautiful-and simply perfect for us. 0.0%
Look at those houses: theirs is really big, and ours is really pretty-but it's too small for us. 0.0%
Translate the following sentence: Guidare nel Nord Italia al mattino può essere assai pericoloso poichè la nebbia spesso si estende tra Milano e Torino per molte ore.
In northern Italy, the fog can make driving in the morning dangerous for many hours between Milan and Turin. 0.0%
Driving in northern Italy in the morning can be very dangerous because the fog often extends from Milan to Turin and lasts for many hours. 100.0%
Often in the morning in northern Italy, the fog runs dangerously for many hours along the street between Milan and Turin. 0.0%
Northern Italy can sometimes be very dangerous to drive in, what with the fog that lasts for hours between Milan and Turin. 0.0%
Translate the following sentence: Ho appena chiamato Marley e sua madre mi ha detto che si sta riposando nella sua stanza.
I just called Marley's mother, who is sleeping in her room. 0.0%
I just called Marley to let him know that his mother is lying down in his room. 0.0%
I just called Marley, and his mother told me that he's lying down in his room. 100.0%
I just called Marley, whose mother told him to lie down in his room. 0.0%
Translate the following sentence: Ho già informato gli studenti che, nel caso avessero domande, possono mettersi in contatto con me o col mio collega.
I already informed the students to contact my colleague if they want to ask me any questions. 0.0%
I already informed my colleague to ask questions of my students, whom I have contacted. 0.0%
I already informed the students that, if they have questions, they can contact me or my colleague. 100.0%
I already asked my colleague to get in contact with the students in case they have any questions. 0.0%
Translate the following sentence: Ho sentito attraverso la televisione che, finalmente, la polizia sa chi sia il colpevole di quel terribile crimine.
I heard on television that the police have finally committed a crime against the guilty person. 0.0%
The police finally heard on television who is guilty of that terrible crime. 0.0%
I found out that the guilty person finally heard the police on television. 0.0%
I heard on television that the police finally know who is guilty of that terrible crime. 100.0%
Translate the following sentence: Il cane del mio vicino ha preso la strana abitudine, che non aveva fino a qualche settimana fa, di scavare profonde buche nel mio giardino.
My neighbor's dog, at least for the last few weeks, no longer seems to have the habit of digging deep holes in my garden. 0.0%
For the last few weeks, my dog has had the strange habit of helping my neighbor dig holes in the garden. 0.0%
My neighbor's dog used to dig holes in my garden for weeks at a time. 0.0%
My neighbor's dog has developed the strange habit, which he didn't have until a few weeks ago, of digging deep holes in my garden. 100.0%
Translate the following sentence: Il miglior risultato di Tom fu la vittoria al campionato nazionale che gli consentì di viaggiare molto.
Tom's most important achievement will be winning the national championship, which will give him the opportunity to travel often. 0.0%
Tom's most important achievement was winning the national championship, which allowed him to travel a lot. 100.0%
Tom's most important achievement would be to win the national championship, which would give him the opportunity to travel often. 0.0%
Tom had reached his greatest achievement by winning the national championship, which had allowed him to travel a lot. 0.0%
Translate the following sentence: Il poliziotto fu molto cordiale, seppure non avesse alcuna intenzione di lasciarci andare senza una multa.
The police officer won't be very polite, even if he does intend to let us go without giving us a ticket. 0.0%
The police officer would have been very cordial, even if he hadn't had any intention of letting us off without a ticket. 0.0%
The police officer, even if he didn't give us a ticket, was very cordial with us. 0.0%
The police officer was very cordial, even if he had no intention of letting us off without a ticket. 100.0%
Translate the following sentence: Il preside sostenne che lo studente lasciato a custodire la classe non era in grado di mantenere l'ordine.
The principal would have affirmed that the student left in charge of the class would not be able to maintain order. 0.0%
The principal affirmed that the student left in the classroom was unable to remain silent. 0.0%
The principal will affirm that there is no student with the task of maintaining order in the classroom. 0.0%
The principal affirmed that the student left in charge of the class was unable to keep order. 100.0%
Translate the following sentence: Il sogno di mio padre era di solcare i mari tra le isole caraibiche.
My favorite trip is to sail dreamily among the Caribbean Islands. 0.0%
My father's dream was to sail the seas around the Caribbean Islands. 100.0%
My dream is to take a trip around my favorite Caribbean Islands. 0.0%
My father's favorite dream is to sail around the islands in the Caribbean Sea. 0.0%
Translate the following sentence: Il tempo sembrava proprio volare via; senza dubbio va più veloce quando ci si trova in buona compagnia e ci si diverte.
The time just seemed to fly away; without doubt, it does go faster when you're in good company and having fun. 100.0%
Time surely flew away; it really does seem a lot faster when your company is having fun. 0.0%
Time really seems to fly; there's no doubt that it would go even faster if we were having fun. 0.0%
I have no doubt that time flies; if it went a little faster, my company would already be here having fun. 0.0%
Translate the following sentence: L'elicottero, pilotato dal mio compagno di corso, atterrerà nel campo, precisamente dove è stata disegnata quella grossa croce rossa.
The helicopter, piloted by my fellow student, will land in the field exactly where that big red cross has been marked. 100.0%
The helicopter will land in the field exactly where my fellow student marked the big red cross. 0.0%
My fellow student's helicopter landed exactly where a big red cross had been marked in the field. 0.0%
The helicopter, piloted by my fellow student, landed exactly where that big red cross was marked. 0.0%
Translate the following sentence: L'incidente è accaduto proprio mentre mi stavo recando al negozio per acquistare il pane.
The accident happened just as I was buying bread at the store. 0.0%
The accident occurred just as I arrived at the store with my bread to do some shopping. 0.0%
The accident occurred just as I returned from the store where I had bought some bread. 0.0%
The accident happened just as I was going to the store to buy bread. 100.0%
Translate the following sentence: L'uomo sul divano sta leggendo un giornale.
The man in the newspaper is sitting on a couch. 0.0%
The couch, upon which sits a man, is covered by a newspaper. 0.0%
The man on the couch is holding a newspaper in his hand. 0.0%
The man on the couch is reading a newspaper. 100.0%
Translate the following sentence: La commissione chiese a Roberta se avesse mai avuto quel genere di esperienza, e lei rispose con decisione di sì.
The committee will ask Roberta if she ever had a similar experience, and Roberta will say yes. 0.0%
The committe had never had such an experience and responded affirmatively to Roberta's question. 0.0%
If only Roberta had had an experience like that, she definitely would have answered yes to the committee's question. 0.0%
The committee asked Roberta if she had ever had an experience like that, and she firmly responded with a yes. 100.0%
Translate the following sentence: La mia opinione, che già so non corrisponda affatto con la tua, resta immutata a dispetto di quanto avvenuto quest'oggi.
My opinion, even if it changed after what happened today, doesn't match yours at all. 0.0%
My opinion, which I already know doesn't match yours, remains unchanged despite what happened today. 100.0%
Your opinion, which I already know doesn't match mine, certainly won't change after what happened today. 0.0%
My opinion, which I already knew didn't match yours, remained unchanged in spite of what happened that day. 0.0%
Translate the following sentence: La nostra intenzione è di raggiungere l'aeroporto, imbarcarci entro la sera, e arrivare a destinazione prima di mezzanotte.
The goal of the trip is to arrive at the airport in time to catch an early evening flight so that we arrive at the destination around midnight. 0.0%
Our intention was to get to the airport, board the plane before evening, and arrive at the destination by midnight. 0.0%
Our goal is to get to the airport, board the plane before evening, and arrive at the destination before midnight. 100.0%
Our goal must be to arrive at the airport, board a plane by dusk, and get to our destination before midnight. 0.0%
Translate the following sentence: La scomparsa del mio cagnolino, a distanza di sei mesi, è ancora avvolta nel mistero-anche se non cambierò mai idea su chi ritengo sia stato il possibile rapitore.
The disappearance of my six-month-old puppy is still shrouded in mystery-even if the kidnapper had the chance to change his mind. 0.0%
After six months, the disappearance of my puppy is still shrouded in mystery-even if I will never change my mind about who I think was the likely kidnapper. 100.0%
The name of the likely kidnapper, who has yet to change his mind, is still wrapped in mystery six months after the disappearance of my puppy. 0.0%
I can't believe that, six months down the line, the person who kidnapped my puppy still hasn't changed his mind and returned my dog. 0.0%
Translate the following sentence: Lo guardò fisso negli occhi, in cui si percepiva appena lo scintillio di una profonda passione, e gli disse: "Com'è possibile che non riesci a capire i miei senti...
I stared into her eyes, where a spark of profound passion was just perceptible, and said, "How is it possible that you can't understand my feelings?" 0.0%
She looked at him, her eyes sparkling with a profound passion, and said to me, "How is it possible that he can't understand my feelings?" 0.0%
We looked into his eyes, where a spark of profound passion was just perceptible, and said to him: "How is it possible that you can't understand our feelings?" 0.0%
She stared into his eyes, where a spark of profound passion was just perceptible, and said, "How is it possible that you can't understand my feelings?" 100.0%
Translate the following sentence: Marco e Paola non sentono la necessità di vivere assieme.
Mark and Paula don't live together. 0.0%
Mark lives with Paula even though he doesn't feel the need. 0.0%
Mark and Paula don't feel the need to live together. 100.0%
Mark e Paula don't need to live together. 0.0%
Translate the following sentence: Mi dispiace, il tempo a tua disposizione è terminato. Adesso devi rispondere alla domanda che ti abbiamo fatto.
I'm sorry, you didn't finish in time. Now you can no longer anwer the question posed to you. 0.0%
I'm sorry, your allotted time is up. You must now answer the question we asked you. 100.0%
I was so sorry that your time was up. By then, there was no more time for you to respond to the question. 0.0%
I'm sorry, the time is up. Now you can ask us the question that you referred to earlier. 0.0%
Translate the following sentence: Mia madre mi chiese di comprare il latte ma, arrivando al negozio, scoprii che era già chiuso.
My mother asked me to buy some milk, but if I go to the store I will find it closed. 0.0%
If my mother asked me to buy the milk, I'm sure that I, arriving at the store, would find it closed. 0.0%
My mother asked me to buy some milk but, arriving at the store, I found that it was already closed. 100.0%
My mother asked me if I had bought the milk but, arriving at the store, I had found it already closed. 0.0%
Translate the following sentence: Millie continuava a ripetere che la sua carriera non sarebbe terminata adesso se non avesse incontrato quell'uomo orribile.
Millie kept saying that her career would have met a terrible end if she hadn't met him. 0.0%
Millie kept saying that her career wouldn't be over now if she hadn't met that horrible man. 100.0%
Millie will always say that her career wouldn't have ended if she hadn't met that horrible man. 0.0%
If he hadn't met Millie, that terrible career would have ended because of that horrible man. 0.0%
Translate the following sentence: Mio fratello Rob ed io, quando eravamo molto piccoli, ci rendevamo la vita difficile a vicenda.
My brother Rob and I, when we each went through those difficult periods, were very young. 0.0%
My brother Rob and I, when we were very little, gave each other a very hard time. 100.0%
When my brother Rob was very young, I tended to make his life difficult. 0.0%
When Rob and I were both very little, we tended to make life generally more difficult. 0.0%
Translate the following sentence: Mio padre ci avvisò spesso che trovare un ago in un pagliaio sarebbe stato più semplice di quello che stavamo cercando di fare.
My father has often advised us that finding a needle in a haystack would have been easier than anything else we had ever wanted to do. 0.0%
My father often advised us that finding a needle in a haystack would have been easier than doing what we were trying to do. 100.0%
My father was often advised that finding a needle in a haystack would have made what he had in mind to do much easier. 0.0%
If my father had advised us more often that finding a needle in a haystack would have been simpler, we would have tried to do it. 0.0%
Translate the following sentence: Mio padre non ha più guidato la sua auto da quando ha avuto l'incidente lo scorso settembre, cosicchè mia madre è obbligata a portarlo in giro continuamente.
My father drove his car often before last September's accident, but my mother still spent a lot of time chauffeuring him around town. 0.0%
My father was in the habit of having an accident every September, and obliged my mother to drive him around all the time. 0.0%
My father never drove again after he had that accident last September, so now my mother can drive him around whenever she wants. 0.0%
My father has not driven his car since he had an accident last September, so my mother has to drive him around all the time. 100.0%
Translate the following sentence: Mio zio Pippo vive nella casa accanto alla mia, dove si è trasferito più di dodici anni fa.
My uncle Pippo lives in the house next to mine, where he moved more than twelve years ago. 100.0%
My uncle Pippo moved into my house twelve years ago, leaving his house next door empty. 0.0%
Pippo's house is next to my uncle's, who has lived there for more than twelve years. 0.0%
My uncle Pippo lived in the house next to mine, where he had moved more than twelve years before. 0.0%
Translate the following sentence: Molti negozi di giocattoli nella mia città hanno già iniziato a suonare la tipica musica natalizia.
As Christmas approaches, many toy stores in my town start playing typical music. 0.0%
Many toy stores in my town have already started playing the usual Christmas music. 100.0%
Many toy stores in the Christmas towns are starting to play the typical music. 0.0%
At Christmas time, many stores begin to play with typical toys of the season. 0.0%
Translate the following sentence: Nellie ha lavorato qui per molti anni; finalmente il principale ha deciso di promuoverla ad una posizione superiore.
Nellie worked here many years ago, before eventually being promoted by the boss to a better position. 0.0%
Nellie has worked here for many years; the boss finally decided to promote her to a better position. 100.0%
Nellie had been working here for some years when the boss finally decided to promote her to a better position. 0.0%
Nellie will have been working here for several years before the boss finally decides to promote her to a better position. 0.0%
Translate the following sentence: Noi cittadini esigiamo una maggior attenzione da parte della amministrazione verso i nostri disagi quotidiani.
We citizens ask that more attention be paid to the daily problems of the administration. 0.0%
The troubles of us citizens must receive more attention on the part of the daily administration. 0.0%
We citizens are demanding more attention from the administration for our everyday problems. 100.0%
We citizens are demanding a larger number of everyday problems from the inattentive administration. 0.0%
Translate the following sentence: Non credo che avresti resistito alla tentazione se Pamela ti avesse chiesto di seguirla nel suo viaggio in Oriente.
I don't think Pamela would have ever obligated you to go with her on her trip to the East. 0.0%
You never would have believed Pamela if she had asked you to join her on her travels through the East. 0.0%
I don't think you could have resisted the temptation if, from the East, Pamela had asked you to join her. 0.0%
I don't think you would have resisted the temptation if Pamela had asked you to go with her on her trip to the East. 100.0%
Translate the following sentence: Non ho ancora capito quali piante sempreverdi del mio piccolo giardino dovrebbero essere annaffiate due volte al giorno e quali solo una.
I still haven't figured out which evergreen plants in my little garden should be watered twice a day and which just once. 100.0%
I never figured out which evergreen plants in my little garden to water twice a day and which to water just once. 0.0%
I don't yet understand if I have to water the evergreen plants in my little garden twice a day or just once. 0.0%
I still haven't figured out which evergreen plants in my little garden are watered twice a day instead of just once. 0.0%
Translate the following sentence: Non ho dubbi sul fatto che tutto quello che vedi adesso sarà completamente diverso domani mattina.
I have no doubt that tomorrow morning you'll no longer see what you're seeing right now. 0.0%
I don't doubt the fact that everything you see now is different from everything you saw this morning. 0.0%
I don't doubt the fact that everything you see now will be totally different tomorrow morning. 100.0%
I have some doubts about the fact that the things you see now will be different tomorrow morning. 0.0%
Translate the following sentence: Non so che ora sia a Melbourne in questo momento; se è per questo non so neppure che ora sia a casa di mia nonna.
I don't know what time it is at my grandmother's house in Melbourne right now. 0.0%
I don't know what time we'll be in Melbourne; for that matter, I don't even know where my grandmother's house is. 0.0%
I don't know if my grandmother knows what time it is in Melbourne right now; we'll be at her house in a little while. 0.0%
I don't know what time it is in Melbourne right now; for that matter, I don't even know what time it is at my grandmother's house. 100.0%
Translate the following sentence: Non sono sicuro se il mio cane saprà riconoscere te e tua sorella dopo così tanti anni.
I'm not sure my dog will recognize you and your sister after so many years. 100.0%
I'm not sure I'll recognize your sister after so many years with my dog. 0.0%
I'm not sure my dog realizes how many years he's spent with you and your sister. 0.0%
I'm not sure that you and your sister will recognize my dog after so many years. 0.0%
Translate the following sentence: Non vado orgoglioso nel dirti che il tale che indossava il costume da salsiccia era il miglior amico di mio cugino.
I wasn't feeling so proud when I told you that the guy who had been wearing the sausage costume was my cousin's best friend. 0.0%
I'm not proud of telling you that the guy who wore the sausage costume was my cousin's best friend. 100.0%
I certainly won't be proud when I have to tell you that the guy who will be wearing the sausage costume is my cousin's best friend. 0.0%
I'm not proud of having told you that the guy wearing the sausage costume was my cousin's best friend. 0.0%
Translate the following sentence: Potete scordarvi di andare alla partita questa sera, se prima non terminate tutti i compiti assegnativi per lunedì.
You can forget about going to the game tonight if you don't first finish all the homework assigned to you for Monday. 100.0%
You'd forget about the game tonight if you didn't have to finish all the homework assigned to you for Monday. 0.0%
You could have forgotten about going to the game tonight if you hadn't first finished all the homework assigned to you for Monday. 0.0%
You can finish the game tonight after you've finished all the homework assigned to you for Monday. 0.0%
Translate the following sentence: Priscilla, dopo molti mesi, ha deciso che lascerà il suo impiego a Luglio.
In July, Priscilla decided that she would quit her job in a few months. 0.0%
Priscilla, after many months, decided that she's going to quit her job in July. 100.0%
Priscilla decided that she would quit her job after many months, starting in July. 0.0%
A few months ago, Priscilla decided that she's going to quit her job in July. 0.0%
Translate the following sentence: Qualcuno ha affittato l'appartamento di fronte a quello di mia madre.
Someone rented the apartment in front of my mother. 0.0%
Someone across the street has rented my mother's apartment. 0.0%
Somebody rented the apartment in front of my mother's. 100.0%
My mother rented the apartment across the street. 0.0%
Translate the following sentence: Quando il cavallo si accorse del pericolo, si tuffò nelle fredde acque del fiume.
As soon as the horse saw the cold water of the river, he threw himself in. 0.0%
When the horse realized the danger, he threw himself into the cold water of the river. 100.0%
The horse realized the danger when he jumped into the cold water of the river. 0.0%
The horse understood the danger in seeing the cold water of the river. 0.0%
Translate the following sentence: Quando il prete disse "Vi dichiaro marito e moglie", la sposa e lo sposo risposero che stavano cambiando idea e che si sarebbero rivolti a lui in futuro.
When the priest said, "I now pronounce you husband and wife," the bride and groom answered that they were having second thoughts and would get back to him in the future. 100.0%
If the priest had said, "I now pronounce you husband and wife," the bride and groom would have answered that they'd had second thoughts and would get back to him in the future. 0.0%
The bride and groom asked the priest to pronounce them wife and husband, but he stated that he'd changed his mind and would like to see them some other time in the future. 0.0%
"I now pronounce you husband and wife," the priest will say, and at that point the bride and groom will change their minds and return some other day. 0.0%
Translate the following sentence: Quel gatto nero continuava a scavalcare la staccionata per mangiare il cibo dalla ciotola del mio povero cane.
That black cat was unable to climb the fence to eat the food out of my poor dog's bowl. 0.0%
That black cat kept climbing over my poor dog's fence to eat out of his bowl. 0.0%
That black cat kept climbing over the fence to eat the food out of my poor dog's bowl. 100.0%
That black cat kept climbing over my dog to eat the food out of his bowl on the other side of the fence. 0.0%
Translate the following sentence: Raccogliendo il coraggio, Rodney chiese un'altra tazza di caffè e lasciò immediatamente il locale seguito dal suo cane.
Gathering his courage, Rodney used to ask for another cup of coffee and used to leave immediately, following his dog. 0.0%
Rodney asked him to gather his courage and, with another cup of coffee in hand, immediately left the place to follow his dog. 0.0%
Gathering his courage, Rodney asked for another cup of coffee and immediately left the shop, followed by his dog. 100.0%
If he had gathered his courage, Rodney would have been able to ask for another cup of coffee and to leave immediately, followed by his dog. 0.0%
Translate the following sentence: Recenti studi europei affermano che i bambini introdotti presto alla musica sviluppino forti doti intellettive.
Recent European studies have shown that children introduced early to music would develop strong intellectual skills. 0.0%
Recent European studies say that children introduced to music later in life will develop better intellectual skills. 0.0%
Recent European studies would have said that children who are introduced to music early on develop notable intellectual gifts. 0.0%
Recent European studies show that children who are introduced to music early on develop strong intellectual skills. 100.0%
Translate the following sentence: Ricordo che arrivammo tardi; il film era già iniziato da un pezzo e, per questo motivo, la trama ci risultò del tutto incomprensibile.
We arrived too late and, seeing as we had never seen the film before, it was impossible for us to follow the plot. 0.0%
I remember that the plot of the film was about a person who always arrives too late and speaks in an incomprehensible manner. 0.0%
I remember that we arrived late; the movie had already been playing for a while and, as a result, the plot was impossible for us to follow. 100.0%
If you remembered that we arrived too late, you would know that the film had already been playing for quite some time. 0.0%
Translate the following sentence: Sai che sono una persona assai impegnata ma ancora non pare che tu riesca a capire che per me ogni secondo è prezioso.
You know that I'm a very busy person, but you still don't seem to understand that for me every second is precious. 100.0%
You know I'm a very busy person, but I still haven't figured out that every second is precious to me. 0.0%
You knew that I was really busy, and yet you refused to understand that every second was precious to me. 0.0%
I'm not sure you understand that every second is precious to me even if I'm not a very busy person. 0.0%
Translate the following sentence: Se qualcuno ti chiede di aprire quella porta, tu rispondi pure che non sei autorizzato e che dovrebbe venire a chiederlo a me.
If someone opens that door, ask him if he's authorized and if he asked my permission first. 0.0%
If you ask me to open that door, I'll authorize you to let that person in. 0.0%
If someone asks you to open that door, tell him that you are not authorized to do so and that he should come to ask me. 100.0%
If someone had asked you to open that door, you would have had to tell him that you weren't authorized to do so and that he would have to come see me. 0.0%
Translate the following sentence: Senza arrabbiarsi troppo, mio padre si avvicinò e mi chiese di togliermi immediatamente quel piercing dal naso.
Without getting too angry, my father approached me and asked me to immediately take the stud out of my pierced nose. 100.0%
Without taking the stud out of his pierced nose, my father approached me and began to fly into a rage. 0.0%
Without coming too close to me, my father got really angry as he asked me to take the stud out of my pierced nose. 0.0%
After taking the stud out of my pierced nose, I approached my father who, in the meantime, had gotten quite angry. 0.0%
Translate the following sentence: Seppure ti abbia prestato la bicicletta per oltre un mese non significa necessariamente che tra di noi ci sia una profonda amicizia.
Just because I loaned you my bicycle for more than a month doesn't necessarily mean that there is a deep friendship between us. 100.0%
Although I sold you my bicycle, we are not necessarily friends. 0.0%
Even if you lent me your bike, there would not necessarily be a deep friendship between us. 0.0%
Even if I lent you my bicycle for more than a month, it wouldn't mean that we'd have to share a profound friendship. 0.0%
Translate the following sentence: Solo cinque persone sono andate ad aiutare quella povera famiglia, la cui casa è andata a fuoco durante la notte.
Only five people went to help that poor family whose house went up in flames during the night. 100.0%
It wasn't until five o'clock that people arrived to help that poor family whose house went up in flames during the night. 0.0%
Only five people went by night to help that family, whose poor house went up in flames. 0.0%
Only five night-owls went to help the family's poor house that was engulfed in flames. 0.0%
Translate the following sentence: Sono aumentato di sedici libbre da quando ho iniziato la dieta mentre tu ne hai perse cinque mangiando come un maiale.
I have gained sixteen pounds since I started my diet, while you have lost five pounds eating like a pig. 0%
I gained sixteen pounds as soon as I started my diet, while you lost five eating like a pig. 0%
If I had gained sixteen pounds following a diet, you would have lost five eating like a pig. 0%
I'll gain sixteen pounds as soon as I begin my diet, while you, eating like a pig, will lose five. 0%
Translate the following sentence: Sono piuttosto affamato visto che sono seduto nella sala d'attesa da tre ore.
I'm quite hungry since I've been sitting in the waiting room for three hours. 100.0%
I've been hungry for three hours because I've been sitting in the waiting room. 0.0%
I'm rather hungry because of the wait of over three hours in the waiting room. 0.0%
I'm really quite hungry because the delay in the wating room lasted more than three hours. 0.0%
Translate the following sentence: Stiamo ancora raccogliendo fondi per finanziare il restauro della nostra scuola; finora abbiamo raccolto più di $2.000.
We are still collecting money at school for renovations; so far we've collected less than $2.000. 0.0%
We are no longer raising money to renovate the school; we've already raised more than $2.000. 0.0%
We are still raising money to finance the renovation of our school; so far we've raised over $2,000. 100.0%
We were collecting money to finance the renovation of our school; we had already met our goal of $2.000. 0.0%
Translate the following sentence: Ti assicuro che ho chiamato spesso la scorsa settimana e che ti chiamerò di nuovo il mese prossimo.
I guarantee that I didn't call you last week but that I will call you often next month. 0.0%
I assure you that I called several times last week and that I will call you again next month. 100.0%
Even if you had promised to call me often last week, I'll call you myself next week. 0.0%
I'm sure that I called you often last week so that I wouldn't have to call you next week. 0.0%
Translate the following sentence: Ti avevo chiaramente detto che la chiave si trovava sotto lo zerbino blu della porta di cucina.
I clearly told you that you would find the blue kitchen key under the doormat. 0.0%
I clearly explained to you where to find the blue doormat with the kitchen key under it. 0.0%
I told you very clearly that the key was under the blue doormat outside the kitchen door. 100.0%
I told you with complete clarity that the blue kitchen key was under the doormat right outside the door. 0.0%
Translate the following sentence: Tu mi hai aiutato molto dopo il grande incendio che ha devastato la mia casa ed io non mi scorderò mai di ciò.
You helped me so much after the big fire that devastated my house, and I'll never forget it. 100.0%
You helped my set my devastating house on fire, and I'll never forget it. 0.0%
You helped me so much after the devastating fire forgot to burn down my house. 0.0%
You helped me forget the devastating fire that burned my house to the ground, and I'll never forget it. 0.0%
Translate the following sentence: Una pizza a pranzo per me è sufficiente; tu cosa ne pensi?
A pizza for lunch is plenty for me; what about you? 100.0%
I think a pizza for lunch is enough for me; do you agree? 0.0%
I'll eat a pizza with you at lunch; is that good for you? 0.0%
A pizza for lunch is not enough for me; same for you? 0.0%
Translate the following sentence: Venni obbligato ad andarmene dalla collega di Alma, che asseriva ingiustamente di preferire un'altra persona a me.
I was obliged to leave by Alma's colleague, who asserted unjustly that she preferred another person to me. 100.0%
I was obliged to send away Alma's colleague, who had had the temerity to say that she preferred another person to me. 0.0%
Alma's colleague will oblige me to leave because she unjustly prefers another person to me. 0.0%
I was obliged to leave with Alma's colleague, who would have preferred another person to me. 0.0%
Translate the following sentence: Vivo in questa città da oltre due anni ed ancora non sono in grado di dire se vorrò restarci a lungo oppure no.
I've decided to live in this city for two years, after which I hope to be able to decide whether or not to stay here longer. 0.0%
After living in this city for two years I was finally able to decide whether or not to stay here longer. 0.0%
I will live in this city for around two years; after that, I'll be able to decide if I want to stay here or not. 0.0%
I have lived in this city for over two years and am still unable to say whether or not I want to stay here for a long time. 100.0%
Translate the following sentence: Diversi anni fa trascorsi due settimane nella fattoria del mio amico Dylan. Da allora non ho più lasciato la città.
Many years ago I spent two weeks on a farm with my friend Dylan. We haven't left the city even once since then. 0.0%
Many years ago I stayed for two weeks on a farm belonging to a friend of Dylan's. From that day on, I never again stepped foot in the city. 0.0%
A few years ago, my friend Dylan would stay on his farm only a few weeks per year. But since last year, he hasn't once returned to the city. 0.0%
Several years ago I stayed on my friend Dylan's farm for two weeks. I haven't left the city since then. 100.0%