Translate the following sentence: A pizza for lunch is plenty for me; what about you?
Uma pizza para o almoço é bastante para mim; e para ti? 0%
Acho que uma pizza para o almoço chega para mim; concordas? 0%
Vou comer uma pizza contigo ao almoço; assim está bem para ti? 0%
Uma pizza para o almoço não chega para mim; para ti também? 0%
Translate the following sentence: Absorbed in an interesting conversation with my friends, I missed my scheduled appointment with the dentist.
Absorvido numa conversa interessante com os meus amigos, a consulta marcada no meu dentista passou despercebida. 0%
Se eu estivesse absorvido numa conversa interessante com os meus amigos, a consulta no meu dentista ter-se-me-ia varrido da memória. 0%
Absorvido numa conversa interessante com os meus amigos, perdi a minha consulta marcada no dentista. 0%
A conversa interessante com os meus amigos absorveu a consulta marcada no meu dentista. 0%
Translate the following sentence: After six months, the disappearance of my puppy is still shrouded in mystery — even if I will never change my mind about who I think was the likely kidnapper.
O desaparecimento do meu cachorro de seis meses ainda continua envolto em mistério, mesmo que o raptor tenha tido a hipótese de mudar de ideias. 0%
Seis meses depois, o desaparecimento do meu cachorro ainda continua envolto em mistério, mesmo que eu nunca mude de ideias acerca de quem penso ser o provável raptor. 0%
O nome do provável raptor, que ainda não mudou de ideias, continua envolto em mistério seis meses depois desaparecimento do meu cachorro. 0%
Não posso crer que, passados seis meses, a pessoa que raptou o meu cachorro ainda não tenha mudado de ideias e devolvido o cão. 0%
Translate the following sentence: After spending many difficult years working in Saudi Arabia, Kenneth returned to his beloved homeland, where his parents still lived.
Depois de passar muitos anos difíceis com os pais na Arábia Saudita, Kenneth voltou à sua amada pátria, onde vive agora. 0%
Depois de muitos anos difíceis na sua pátria, Kenneth voltou para os seus amados pais na Arábia Saudita, onde trabalha agora. 0%
Depois de passar muitos anos difíceis a trabalhar na Arábia Saudita, Kenneth voltou à sua amada pátria, onde os pais ainda viviam. 0%
Depois de alguns anos difíceis na Arábia Saudita, Kenneth voltou para trabalhar os pais na sua amada pátria. 0%
Translate the following sentence: After washing and polishing cars for many years, Arnold had developed big muscles and never needed to go to the gym.
Depois de lavar e polir carros durante muitos anos, o Arnold tinha desenvolvido grandes músculos e nunca precisou de ir ao ginásio. 0%
Tendo lavado e polido carros durante muitos anos, o Arnold tinha desenvolvido músculos fortes e nunca iria precisar de um ginásio. 0%
Lavar e polir carros durante muitos anos faz desenvolver grandes músculos, como no caso do Arnold, e elimina a necessidade de ir ao ginásio. 0%
O Arnold lavou e poliu carros durante muitos anos e por isso desenvolveu grandes músculos, o que significa que nunca precisou de um ginásio. 0%
Translate the following sentence: At halftime, considering the situation on the field, the coach decided that it would be better to speak to his players before it was too late.
No intervalo, tendo em conta a situação em campo, o treinador falou com os seus jogadores antes que fosse demasiado tarde. 0%
Tendo em conta a situação no intervalo, o treinador decidiu que era demasiado tarde para falar com os seus jogadores. 0%
No intervalo, tendo em conta a situação em campo, o treinador decidiu que seria melhor falar com os seus jogadores antes que fosse demasiado tarde. 0%
O treinador decidiu entrar em campo no intervalo, antes que fosse demasiado tarde, para poder ver qual era a situação. 0%
Translate the following sentence: David solemnly promised his family that, when he returned, he would surely be a richer person both culturally and financially.
O David prometerá solenemente à família que, quando voltar, será uma pessoa mais rica, tanto cultural como financeiramente. 0%
Quando o David prometeu à família que voltaria, era uma pessoa mais rica, tanto cultural como financeiramente. 0%
O David prometeu solenemente à família que, quando voltasse, seria certamente uma pessoa mais rica, tanto cultural como financeiramente. 0%
Se quisesse ser uma pessoa rica, cultural e financeiramente, o David não nos podia prometer que viria para casa para sempre. 0%
Translate the following sentence: Do you know that bald man in the small car that is turning left at this very moment?
Conheces aquele carro pequeno com o homem careca lá dentro que está a virar à esquerda neste preciso momento? 0%
Conheces aquele homem pequeno e careca no carro que está a virar à esquerda neste preciso momento? 0%
Conheces aquele homem careca no carro pequeno que está a virar à esquerda neste preciso momento? 0%
Conheces o homem careca naquele carro pequeno à esquerda que está a virar neste preciso momento? 0%
Translate the following sentence: Driving in northern Italy in the morning can be very dangerous because the fog often extends from Milan to Turin and lasts for many hours.
No norte de Itália, o nevoeiro pode tornar a condução pela manhã perigosa durante muitas horas entre Milão e Turim. 0%
Conduzir no norte de Itália pela manhã pode ser muito perigoso, porque é frequente o nevoeiro espalhar-se desde Milão até Turim e durar muitas horas. 0%
É frequente, pela manhã no norte de Itália, o nevoeiro correr perigosamente, durante muitas horas, pela estrada entre Milão e Turim. 0%
O norte de Itália pode por vezes ser muito perigoso para conduzir, com o nevoeiro que dura horas entre Milão e Turim. 0%
Translate the following sentence: Finally, I can see a flower on that little balcony.
Finalmente, há uma flor naquela varandinha. 0%
Finalmente, vejo uma flor naquela varandinha. 0%
No fim, aquela varanda viu o nascimento de uma flor. 0%
Vejo que, no fim, há uma florzinha naquela varanda. 0%
Translate the following sentence: Frank called yesterday to inform me that they're having a party on the Fourth of July.
O Frank telefonou ontem para saber se vai haver uma festa para o Quatro de Julho. 0%
O Frank telefonou ontem para me informar que vão fazer uma festa no Quatro de Julho. 0%
Ontem telefonaram ao Frank para o informar sobre a festa que vai haver no Quatro de Julho. 0%
O Frank telefonou-me ontem para saber sobre a festa que organizaram para o Quatro de Julho. 0%
Translate the following sentence: Gathering his courage, Rodney asked for another cup of coffee and immediately left the shop, followed by his dog.
Ganhando coragem, o Rodney costumava pedir outro café e sair imediatamente, seguindo o seu cão. 0%
O Rodney pedi-lhe para ganhar coragem e, com outro café na mão, saiu imediatamente dali para seguir o seu cão. 0%
Ganhando coragem, o Rodney pediu outro café e saiu imediatamente da loja, seguido do seu cão. 0%
Se tivesse ganho coragem, o Rodney teria conseguido pedir outro café e sair imediatamente, seguido do seu cão. 0%
Translate the following sentence: Give your aunt a kiss before you leave.
Dá um beijo à tua tia antes de ires embora. 0%
Beija a tua tia quando fores embora. 0%
Vai-te embora antes de beijares a tua tia. 0%
Dá um beijo à tua tia, que se vai embora. 0%
Translate the following sentence: Gladys said she wasn't responsible for the incident, but the judge, who had seen her in his courtroom many times before, didn't believe her.
Se Gladys tivesse dito que não era responsável pelo acidente, o juiz não teria acreditado nela, porque ela já aparecera no tribunal dele tantas vezes. 0.0%
Gladys disse o juiz era responsável pelo acidente, mas ninguém acreditou nela porque no passado já tinha sido vista tantas vezes no tribunal. 0.0%
Gladys disse que não era responsável pelo incidente, mas o juiz, que já a vira no seu tribunal muitas vezes, não acreditou nela. 0.0%
Se tivesse acreditado nela, o juiz teria sido responsável pela presença de Gladys no tribunal por muito tempo no futuro. 100.0%
Translate the following sentence: Greg often tells me that my car, which I bought just three months ago, already needs serious engine repairs.
O Greg estava sempre a dizer-me que o meu carro, comprado apenas três meses antes, já precisava de sérias reparações. 0%
O Greg teria sugerido que submetesse o meu carro, comprado apenas três meses antes, a sérias reparações ao motor. 0%
O Greg diz-me muitas vezes que o meu carro, que comprei apenas há três meses, já precisa de sérias reparações ao motor. 0%
O Greg vai sugerir que eu leve o meu carro, comprado apenas há três meses, à oficina para sérias reparações ao motor. 0%
Translate the following sentence: He often said that he worried more about us than about himself. Now, however, after so many years, we've finally figured out his true nature.
Ele disse-nos tantas vezes que se preocupa mais connosco do que com ele próprio. E passados todos estes anos, ainda não descobrimos como ele realmente é. 0%
Ele disse frequentemente que se preocupava mais connosco do que com ele próprio. Agora, no entanto, passados tantos anos, finalmente descobrimos como ele realmente é. 0%
Ele devia ter-nos dito tantas vezes que se preocupava mais connosco do que com ele próprio. Agora, no entanto, passados tantos anos, finalmente compreendemos como ele realmente é. 0%
Você tem-se preocupado frequentemente mais connosco do que consigo próprio. Mas agora, passados todos estes anos, compreendemos como você realmente é. 0%
Translate the following sentence: I already informed the students that, if they have questions, they can contact me or my colleague.
Já informei os alunos que contactem o meu colega se quiserem fazer-me perguntas. 0%
Já informei o meu colega que faça perguntas aos meus alunos, que já contactei. 0%
Já informei os alunos de que, se tiverem dúvidas, podem contactar-me a mim ou ao meu colega. 0%
Já pedi ao meu colega para entrar em contacto com os alunos, caso eles tenham dúvidas. 0%
Translate the following sentence: I assure you that I called several times last week and that I will call you again next month.
Garanto que não te liguei na semana passada, mas que te vou ligar frequentemente no próximo mês. 0%
Garanto-te que liguei várias vezes na semana passada e que te ligarei de novo no próximo mês. 0%
Mesmo que tivesses prometido ligar-me frequentemente na semana passada, eu próprio te ligarei na próxima semana. 0%
Tenho a certeza que te liguei frequentemente na semana passada para não ter de te ligar na próxima semana. 0%
Translate the following sentence: I don't doubt the fact that everything you see now will be totally different tomorrow morning.
Não tenho dúvida que amanhã de manhã já não vejas mais o que estás a ver agora. 0%
Não duvido do facto de que tudo o que vês agora é diferente de tudo o que viste esta manhã. 0%
Não duvido do facto de que tudo o que vês agora será totalmente diferente amanhã de manhã. 0%
Tenho algumas dúvidas acerca do facto de que as coisas que vês agora sejam diferentes amanhã de manhã. 0%
Translate the following sentence: I don't know what time it is in Melbourne right now; for that matter, I don't even know what time it is at my grandmother's house.
Não sei que horas são em casa da minha avó em Melbourne agora. 0%
Não sei a que horas estaremos em Melbourne; aliás, nem sei onde fica a casa da minha avó. 0%
Não sei se a minha avó sabe que horas são em Melbourne agora; estaremos em casa dela daqui a pouco. 0%
Não sei que horas são em Melbourne agora; aliás, nem sei que horas são em casa da minha avó. 0%
Translate the following sentence: I don't think you would have resisted the temptation if Pamela had asked you to go with her on her trip to the East.
Acho que a Pamela nunca te teria obrigado a ir com ela na sua viagem ao Oriente. 0%
Nunca acreditarias na Pamela se ela te tivesse pedido para ir com ela nas suas viagens pelo Oriente. 0%
Acho que não conseguirias resistir à tentação se, do Oriente, a Pamela te tivesse pedido para ir ter com ela. 0%
Acho que não terias resistido à tentação se a Pamela te tivesse pedido para ir com ela na sua viagem ao Oriente. 0%
Translate the following sentence: I have gained sixteen pounds since I started my diet, while you have lost five pounds eating like a pig.
Ganhei dezasseis libras desde que comecei a fazer dieta, enquanto tu perdeste cinco libras a comer que nem um porco. 0%
Ganhei dezasseis libras logo que comecei a fazer dieta, enquanto tu perdeste cinco a comer que nem um porco. 0%
Se eu tivesse ganho dezasseis libras a fazer dieta, tu terias perdido cinco a comer que nem um porco. 0%
Ganharei dezasseis libras logo que comece a fazer dieta, enquanto tu, a comer que nem um porco, perderás cinco. 0%
Translate the following sentence: I have lived in this city for over two years and am still unable to say whether or not I want to stay here for a long time.
Decidi viver nesta cidade durante dois anos, depois dos quais espero conseguir decidir se vou ficar cá por mais tempo ou não. 0%
Depois de viver nesta cidade durante dois anos, consegui finalmente decidir se ia ficar cá por mais tempo ou não. 0%
Vou viver nesta cidade uns dois anos; depois disso, conseguirei decidir se quero ficar cá ou não. 0%
Vivo nesta cidade há mais de dois anos e ainda não consigo dizer se quero ficar cá por muito tempo ou não. 0%
Translate the following sentence: I heard on television that the police finally know who is guilty of that terrible crime.
Ouvi na televisão que a polícia finalmente cometeu um crime contra o culpado. 0%
A polícia finalmente ouviu na televisão quem é culpado daquele crime terrível. 0%
Descobri que o culpado finalmente ouviu a polícia na televisão. 0%
Ouvi na televisão que a polícia finalmente sabe quem é culpado daquele crime terrível. 0%
Translate the following sentence: I just called Marley, and his mother told me that he's lying down in his room.
Acabei de ligar à mãe do Marley, que está a dormir no quarto dela. 0%
Acabei de ligar ao Marley para lhe dizer que a mãe dele está deitada no quarto dele. 0%
Acabei de ligar ao Marley, e a mãe dele disse-me que ele està deitado no quarto dele. 0%
Acabei de ligar ao Marley, cuja mãe lhe disse para se deitar no quarto dele. 0%
Translate the following sentence: I know a very shy waiter who doesn't want to speak to his customers and who never collects tips.
Conheço um empregado de mesa tão tímido que não quer receber gorjetas dos clientes. 0%
Conheço um empregado de mesa muito tímido, que não quer falar com os clientes e nunca aceita gorjetas. 0%
Conheço um empregado de mesa que não quer falar com clientes tímidos que não deixem gorjeta. 0%
Conheço um tipo tímido que não gosta de dar gorjetas aos empregados de mesa, nem de falar com clientes. 0%
Translate the following sentence: I remember that we arrived late; the movie had already been playing for a while and, as a result, the plot was impossible for us to follow.
Chegámos muito atrasados e, como nunca tínhamos visto o filme, foi-nos impossível seguir o enredo. 0%
Lembro-me que o enredo do filme era sobre uma pessoa que chega sempre muito atrasada e que fala de uma maneira incompreensível. 0%
Lembro-me que chegámos atrasados; o filme já estava a dar há algum tempo e por isso foi-nos impossível seguir o enredo. 0%
Se te lembrasses que chegámos muito atrasados, saberias que o filme já estava a dar há bastante tempo. 0%
Translate the following sentence: I still haven't figured out which evergreen plants in my little garden should be watered twice a day and which just once.
Ainda não descobri quais das plantas perenes no meu pequeno jardim devem ser regadas duas vezes por dia, e quais só uma vez. 0%
Nunca descobri quais das plantas perenes no meu pequeno jardim regar duas vezes por dia, e quais regar só uma vez. 0%
Ainda não percebo se tenho de regar as plantas perenes no meu pequeno jardim duas vezes por dia, ou só uma vez. 0%
Ainda não descobri quais das plantas perenes no meu pequeno jardim são ser regadas duas vezes por dia, em vez de só uma vez. 0%
Translate the following sentence: I told you very clearly that the key was under the blue doormat outside the kitchen door.
Disse-te claramente que encontrarias a chave azul da cozinha debaixo do capacho. 0%
Expliquei-te claramente onde encontrar o capacho azul com a chave da cozinha por baixo. 0%
Disse-te muito claramente que a chave estava debaixo do capacho azul fora da porta da cozinha. 0%
Disse-te com toda a clareza que a chave azul da cozinha estava debaixo do capacho mesmo fora da porta. 0%
Translate the following sentence: I was obliged to leave by Alma's colleague, who asserted unjustly that she preferred another person to me.
Fui obrigada a ir embora pela colega da Alma, que afirmou injustamente que preferia outra pessoa a mim. 0%
Fui obrigada a mandar embora a colega da Alma, que teve o descaramento de dizer que preferia outra pessoa a mim. 0%
A colega da Alma obrigar-me-á a ir embora porque, injustamente, prefere outra pessoa a mim. 0%
Fui obrigada a ir embora com a colega da Alma, que preferiria outra pessoa a mim. 0%
Translate the following sentence: I'm not proud of telling you that the guy who wore the sausage costume to the party was my cousin's best friend.
Não me sentia muito orgulhoso quando te disse que o tipo que tinha usado a fantasia de salsicha na festa era o melhor amigo do meu primo. 0%
Não tenho orgulho em dizer-te que o tipo que usou a fantasia de salsicha para a festa era o melhor amigo do meu primo. 0%
De certeza que não vou estar orgulhoso quando tiver de te dizer que o tipo que vai usar a fantasia de salsicha para a festa é o melhor amigo do meu primo. 0%
Não tenho orgulho em ter-te dito que o tipo usando a fantasia de salsicha na festa era o melhor amigo do meu primo. 0%
Translate the following sentence: I'm not sure my dog will recognize you and your sister after so many years.
Não tenho a certeza se o meu cão vos vai reconhecer, a ti e à tua irmã, depois de tantos anos. 0%
Não tenho a certeza se vou reconhecer a tua irmã, depois de tantos anos com o meu cão. 0%
Não tenho a certeza se o meu cão percebe quantos anos passou contigo e com a tua irmã. 0%
Não tenho a certeza se tu e a tua irmã vão reconhecer o meu cão, depois de tantos anos. 0%
Translate the following sentence: I'm quite hungry since I've been sitting in the waiting room for three hours.
Estou com bastante fome, pois estou sentado na sala de espera há três horas. 0%
Estou com fome há três horas, pois tenho estado sentado na sala de espera. 0%
Estou com bastante fome por causa de esperar mais de três horas na sala de espera. 0%
Estou mesmo com bastante fome, porque o atraso na sala de espera durou mais de três horas. 0%
Translate the following sentence: I'm sorry, your allotted time is up. You must now answer the question we asked you.
Lamento, mas não terminou a tempo. Agora já não pode responder à questão que lhe foi colocada. 0%
Lamento, mas terminou o tempo de que você dispunha. Agora deve responder à pergunta que lhe fizemos. 0%
Lamentei tanto que tivesse terminado o seu tempo. Nessa altura já não havia mais tempo para você dar resposta à pergunta. 0%
Lamento, mas terminou o tempo. Agora pode fazer-nos a pergunta que referiu anteriormente. 0%
Translate the following sentence: If someone asks you to open that door, tell him that you are not authorized to do so and that he should come to ask me.
Se alguém abrir aquela porta, pergunta-lhe se está autorizado e se me pediu autorização primeiro. 0.0%
Se me pedires que abra aquela porta, eu dou-te autorização para deixar aquela pessoa entrar. 0.0%
Se alguém te pedir para abrir aquela porta, diz-lhe que não estás autorizado a fazê-lo e que venha perdir-me a mim. 100.0%
Se alguém te pedisse para abrir aquela porta, terias de lhe dizer que não estás autorizado a fazê-lo e que teria de vir ter comigo. 0.0%
Translate the following sentence: It was clear that this poker player could learn something from every game he played.
Era claro que este jogador de póquer podia ensinar qualquer um a jogar o jogo. 0.0%
Era óbvio que qualquer um podia aprender a jogar póquer com este jogador. 0.0%
Este jogador podia claramente aprender a jogar póquer com os outros jogadores durante a partida. 0.0%
Era claro que este jogador de póquer podia aprender algo em todas as partidas que jogava. 100.0%
Translate the following sentence: Just because I loaned you my bicycle for more than a month doesn't necessarily mean that there is a deep friendship between us.
Lá por te ter emprestado a minha bicicleta por mais de um mês, não quer necessariamente dizer que haja uma amizade profunda entre nós. 100.0%
Embora te tenha vendido a minha bicicleta, não somos necessariamente amigos. 0.0%
Mesmo que me emprestasses a tua bicicleta, não haveria necessariamente uma amizade profunda entre nós. 0.0%
Mesmo que te emprestasse a minha bicicleta por mais de um mês, não quereria dizer que tivéssemos de partilhar uma amizade profunda. 0.0%
Translate the following sentence: Look at that huge cloud coming toward us; do you think it's going to rain soon?
Olha para aquela nuvem enorme que vem na nossa direcção; achas que vai chover em breve? 100.0%
Olha para aquela nuvem grande do nosso ponto de vista; achas que choverá em breve? 0.0%
A nuvem enorme vai naquela direcção; irá chover em breve, na tua opinião? 0.0%
Olha para ver se aquela nuvem enorme vem na nossa direcção; achas que a chuva chegará em breve? 0.0%
Translate the following sentence: Look at those houses: theirs is really big, and ours is really small — but it's still the perfect home for us.
Olha para aquelas casas: a deles é muito maior que a nossa, mas a nossa é mais bonita. 0.0%
Olha para aquelas casas: a deles é mesmo grande e a nossa é mesmo pequena, mas ainda assim é a casa perfeita para nós. 100.0%
Olha para aquelas casas: a deles é mesmo enorme, mas não é tão grande como a nossa, que também é mais bonita — e é simplesmente perfeita para nós. 0.0%
Olha para aquelas casas: a deles é mesmo grande e a nossa é mesmo bonita — mas é demasiado pequena para nós. 0.0%
Translate the following sentence: Many toy stores in my town have already started playing the usual Christmas music.
Quando o Natal se aproxima, muitas das lojas de brinquedos da minha cidade começam a tocar a música típica. 0.0%
Muitas das lojas de brinquedos da minha cidade já começaram a tocar a música habitual de Natal. 100.0%
Muitas lojas de brinquedos das cidades Natalícias estão a começar a tocar a típica música. 0.0%
Na altura do Natal, muitas lojas começam a brincar com os brinquedos típicos da quadra. 0.0%
Translate the following sentence: Mark and Paula don't feel the need to live together.
O Mark e a Paula não vivem juntos. 0.0%
O Mark vive com a Paula, apesar de não sentir necessidade. 0.0%
O Mark e a Paula não sentem necessidade de viver juntos. 100.0%
O Mark e a Paula não necessitam de viver juntos. 0.0%
Translate the following sentence: Millie kept saying that her career wouldn't be over now if she hadn't met that horrible man.
A Millie estava sempre a dizer que a carreira dela teria tido um fim terrível, se não o tivesse conhecido. 0%
A Millie estava sempre a dizer que a carreira dela não estaria terminada agora, se não tivesse conhecido aquele homem horrível. 0%
A Millie dirá sempre que a carreira dela não teria terminado, se não tivesse conhecido aquele homem horrível. 0%
Se ele não tivesse conhecido a Millie, aquela carreira terrível teria terminado por causa daquele homem horrível. 0%
Translate the following sentence: My brother Rob and I, when we were very little, gave each other a very hard time.
Eu e o meu irmão Rob, quando cada um de nós passou por aqueles períodos difíceis, éramos muito novos. 0.0%
Eu e o meu irmão Rob, quando éramos muito pequenos, dificultávamos muito a vida um do outro. 100.0%
Quando o meu irmão Rob era muito novo, eu tinha tendência a dificultar-lhe a vida. 0.0%
Quando eu e o meu irmão Rob éramos ambos muito pequenos, tínhamos tendência a dificultar a vida em geral. 0.0%
Translate the following sentence: My father often advised us that finding a needle in a haystack would have been easier than doing what we were trying to do.
O meu pai muitas vezes nos aconselhou que seria mais fácil encontrar uma agulha num palheiro do que qualquer outra coisa que alguma vez quisemos fazer. 0.0%
O meu pai muitas vezes nos aconselhou que seria mais fácil encontrar uma agulha num palheiro do que fazer o que nós estávamos a tentar fazer. 100.0%
O meu pai foi muitas vezes aconselhado de que encontrar uma agulha num palheiro teria tornado muito mais fácil o que ele tinha em mente fazer. 0.0%
Se o meu pai nos tivesse aconselhado mais vezes que encontrar uma agulha num palheiro seria mais simples, nós teríamos tentado fazê-lo. 0.0%
Translate the following sentence: My father's dream was to sail the seas around the Caribbean Islands.
A minha viagem preferida é navegar sonhadoramente pelas Ilhas das Caraíbas. 0.0%
O sonho do meu pai era de navegar os mares à volta das Ilhas das Caraíbas. 100.0%
O meu sonho é fazer uma viagem à volta das minhas Ilhas das Caraíbas preferidas. 0.0%
O sonho preferido do meu pai é de navegar à volta das ilhas no Mar das Caraíbas. 0.0%
Translate the following sentence: My mother asked me to buy some milk but, arriving at the store, I found that it was already closed.
A minha mãe pediu-me para comprar leite, mas se eu for à loja vou encontrá-la fechada. 0.0%
Se a minha mãe me pedisse para comprar o leite, tenho a certeza que eu, ao chegar à loja, a encontraria fechada. 0.0%
A minha mãe pediu-me para comprar leite, mas ao chegar à loja, descobri que já estava fechada. 100.0%
A minha mãe perguntou-me se tinha comprado o leite, mas ao chegar à loja tinha-a encontrado já fechada. 0.0%
Translate the following sentence: My neighbor's dog has developed the strange habit, which he didn't have until a few weeks ago, of digging deep holes in my garden.
O cão do meu vizinho, pelo menos nas últimas semanas, parece já não ter o hábito de cavar buracos profundos no meu jardim. 0.0%
Nas últimas semanas, o meu cão tem tido o estranho hábito de ajudar o meu vizinho a cavar buracos no jardim. 0.0%
O cão do meu vizinho costumava cavar buracos no meu jardim durante semanas de cada vez. 0.0%
O cão do meu vizinho apanhou o hábito estranho, que não tinha até umas semanas atrás, de cavar buracos profundos no meu jardim. 100.0%
Translate the following sentence: My opinion, which I already know doesn't match yours, remains unchanged despite what happened today.
A minha opinião, mesmo que tenha alterado depois do que aconteceu hoje, não corresponde de forma alguma à tua. 0.0%
A minha opinião, que já sei não corresponder à tua, continua inalterada apesar do que aconteceu hoje. 100.0%
A tua opinião, que já sei não corresponder à minha, de certeza que não se alterará depois do que aconteceu hoje. 0.0%
A minha opinião, que já sabia não corresponder à tua, continuou inalterada apesar do que aconteceu naquele dia. 0.0%
Translate the following sentence: Nellie has worked here for many years; the boss finally decided to promote her to a better position.
A Nellie trabalhou aqui há muitos anos, até finalmente ser promovida pelo chefe a um posto melhor. 0%
A Nellie trabalha aqui há muitos anos; o chefe finalmente decidiu promovê-la a um posto melhor. 0%
A Nellie trabalhava aqui há alguns anos quando o chefe finalmente decidiu promovê-la a um posto melhor. 0%
A Nellie trabalhará aqui vários anos antes que o chefe finalmente decida promovê-la a um posto melhor. 0%
Translate the following sentence: Now that school is out, I don't intend to spend too much time on those useless textbooks.
Agora que terminei aqueles livros, não tenho intenções de trazê-los para a escola. 0.0%
Agora que as aulas terminaram, não tenciono gastar muito tempo naqueles manuais inúteis. 100.0%
Agora que a escola acabou, mal posso esperar para passar mais tempo a ler aqueles manuais. 0.0%
Quando a escola terminar, vou ter mais tempo para ler aqueles manuais. 0.0%
Translate the following sentence: Only five people went to help that poor family whose house went up in flames during the night.
Apenas cinco pessoas foram ajudar aquela pobre família, cuja casa ardeu durante a noite. 100.0%
Foi só às cinco horas que as pessoas chegaram para ajudar aquela pobre família, cuja casa ardeu durante a noite. 0.0%
Apenas cinco pessoas foram de noite ajudar aquela família, cuja pobre casa ardeu. 0.0%
Apenas cinco noctívagos foram ajudar a pobre casa da família, que foi devorada pelas chamas. 0.0%
Translate the following sentence: Our goal is to get to the airport, board the plane before evening, and arrive at the destination before midnight.
O objectivo da viagem é chegar ao aeroporto a tempo de apanhar um voo ao fim da tarde para chegarmos ao destino por volta da meia-noite. 0.0%
A nossa intenção era chegar ao aeroporto, embarcar no avião antes do cair da noite e chegar ao destino até à meia-noite. 0.0%
O nosso objectivo é chegar ao aeroporto, embarcar no avião antes de ser noite e chegar ao destino antes da meia-noite. 100.0%
O nosso objectivo tem de ser chegar ao aeroporto, embarcar no avião até ao pôr-do-sol e chegar ao destino antes da meia-noite. 0.0%
Translate the following sentence: Priscilla, after many months, decided that she's going to quit her job in July.
Em Julho, Priscilla decidiu que ia despedir-se do emprego passado uns meses. 0.0%
Priscilla, depois de muitos meses, decidiu que vai despedir-se do emprego em Julho. 100.0%
Priscilla decidiu que ia despedir-se do emprego depois de muitos meses, com início em Julho. 0.0%
Há uns meses, Priscilla decidiu que vai despedir-se do emprego em Julho. 0.0%
Translate the following sentence: Recent European studies show that children who are introduced to music early on develop strong intellectual skills.
Estudos europeus recentes demonstraram que as crianças que fossem iniciadas na música cedo desenvolveriam fortes capacidades intelectuais. 0.0%
Estudos europeus recentes dizem que as crianças que são iniciadas na música mais tarde na sua vida desenvolverão melhores capacidades intelectuais. 0.0%
Estudos europeus recentes teriam dito que as crianças que são iniciadas na música cedo desenvolvem notáveis dons intelectuais. 0.0%
Estudos europeus recentes demonstram que as crianças que são iniciadas na música cedo desenvolvem fortes capacidades intelectuais. 100.0%
Translate the following sentence: Several years ago I stayed on my friend Dylan's farm for two weeks. I haven't left the city since then.
Há muitos anos, passei duas semanas numa quinta com o meu amigo Dylan. Não saímos da cidade uma única vez desde então. 0.0%
Há muitos anos, fiquei duas semanas numa quinta que pertencia a um amigo do Dylan. Desde esse dia, nunca mais pus os pés na cidade. 0.0%
Há uns anos, o meu amigo Dylan ficava na sua quinta apenas algumas semanas por ano. Mas desde o ano passado, não voltou à cidade uma única vez. 0.0%
Há vários anos, fiquei na quinta do meu amigo Dylan duas semanas. Não saí mais da cidade desde então. 100.0%
Translate the following sentence: She stared into his eyes, where a spark of profound passion was just perceptible, and said, "How is it possible that you can't understand my feelings?"
Eu olhei-a nos olhos, onde mal se percebia uma faísca de profunda paixão, e disse "Como é possível que não compreendas os meus sentimentos?" 0.0%
Ela olho para ele, os olhos brilhando de profunda paixão, e disse-me "Como é possível que ele não consiga compreender os meus sentimentos?" 0.0%
Nós olhámo-lo nos olhos, onde mal se percebia uma faísca de profunda paixão, e dissemos-lhe "Como é possível que não compreendas os nossos sentimentos?" 0.0%
Ela olhou-o nos olhos, onde mal se percebia uma faísca de profunda paixão, e disse "Como é possível que não compreendas os meus sentimentos?" 100.0%
Translate the following sentence: Somebody rented the apartment in front of my mother's.
Alguém arrendou o apartamento à frente da minha mãe. 0.0%
Alguém do outro lado da rua arrendou o apartamento da minha mãe. 0.0%
Alguém arrendou o apartamento em frente ao da minha mãe. 100.0%
A minha mãe arrendou o apartamento do outro lado da rua. 0.0%
Translate the following sentence: That black cat kept climbing over the fence to eat the food out of my poor dog's bowl.
Aquele gato preto não conseguia trepar a cerca para comer a comida da tigela do meu pobre cão. 0.0%
Aquele gato preto estava sempre a trepar por cima da cerca do meu pobre cão para comer a comida da tigela dele. 0.0%
Aquele gato preto estava sempre a trepar por cima da cerca para comer a comida da tigela do meu pobre cão. 100.0%
Aquele gato preto estava sempre a trepar por cima do meu cão para comer a comida da tigela dele do outro lado da cerca. 0.0%
Translate the following sentence: The accident happened just as I was going to the store to buy bread.
O acidente ocorreu justamente quando eu estava a comprar pão na loja. 0.0%
O acidente ocorreu justamente quando eu cheguei à loja, com o meu pão, para fazer umas compras. 0.0%
O acidente ocorreu justamente quando eu voltava da loja, onde tinha comprado pão. 0.0%
O acidente ocorreu justamente quando eu ia à loja para comprar pão. 100.0%
Translate the following sentence: The committee asked Roberta if she had ever had an experience like that, and she firmly responded with a yes.
O comité perguntará a Roberta se ela alguma vez teve uma experiência semelhante, e Roberta dirá que sim. 0%
O comité nunca tivera tal experiência e respondeu afirmativamente à pergunta de Roberta. 0%
Se ao menos Roberta tivesse tido uma experiência assim, ela de certeza que responderia que sim à pergunta do comité. 0%
O comité perguntou a Roberta se ela alguma vez tivera uma experiência assim, e ela respondeu firmemente que sim. 0%
Translate the following sentence: The helicopter, piloted by my fellow student, will land in the field exactly where that big red cross has been marked.
O helicóptero, pilotado pelo meu colega de curso, aterrará no campo exactamente onde aquela grande cruz vermelha foi marcada. 0.0%
O helicóptero aterrará no campo exactamente onde o meu colega de curso marcou a grande cruz vermelha. 0.0%
O helicóptero do meu colega de curso aterrou exactamente onde uma grande cruz vermelha tinha sido marcada no campo. 0.0%
O helicóptero, pilotado pelo meu colega de curso, aterrou exactamente onde aquela grande cruz vermelha estava marcada. 100.0%
Translate the following sentence: The man on the couch is reading a newspaper.
O homem no jornal está sentado num sofá. 0.0%
O sofá, no qual está sentado um homem, está coberto por um jornal. 0.0%
O homem no sofá tem um jornal na mão. 0.0%
O homem no sofá está a ler um jornal. 100.0%
Translate the following sentence: The police officer was very cordial, even if he had no intention of letting us go without a ticket.
O agente policial não será muito cortês, mesmo que tenha intenção de nos deixar ir embora sem nos multar. 0.0%
O agente policial teria sido muito cordial, mesmo que não tivesse intenção de nos deixar ir embora sem nos multar. 0.0%
O agente policial, mesmo que não nos tenha multado, foi muito cordial connosco. 0.0%
O agente policial foi muito cordial, mesmo que não tivesse intenção de nos deixar ir embora sem nos multar. 100.0%
Translate the following sentence: The principal affirmed that the student left in charge of the class was unable to keep order.
O director teria afirmado que o aluno que ficou a tomar conta da turma não conseguiria manter a ordem. 0.0%
O director afirmou que o aluno que ficou na sala de aula não conseguiu manter-se em silêncio. 0.0%
O director afirmará que não há nenhum aluno com a tarefa de manter a ordem na sala de aula. 0.0%
O director afirmou que o aluno que ficou a tomar conta da turma não conseguiu manter a ordem. 100.0%
Translate the following sentence: The soft snow has finally covered our mountains, so we can start skiing and building snowmen.
A neve finalmente cobriu as nossas suaves montanhas, por isso podemos começar a esquiar e a fazer bonecos de neve. 0.0%
A neve suave finalmente cobriu as nossas montanhas, por isso podemos começar a esquiar e a fazer bonecos de neve. 100.0%
A neve suave finalmente cobriu os bonecos que podem esquiar nas nossas montanhas. 0.0%
A neve finalmente cobriu as nossas montanhas, por isso podemos começar a esquiar e a fazer suaves bonecos de neve. 0.0%
Translate the following sentence: The time just seemed to fly away; without doubt, it does go faster when you're in good company and having fun.
O tempo parece que passou a voar; sem dúvida que passa mais depressa quando estás em boa companhia e a divertir-te. 100.0%
O tempo passou mesmo a voar; parece realmente que passa muito mais depressa quando a tua companhia está a divertir-se. 0.0%
O tempo parece mesmo que voa; não há dúvida que passaria ainda mais depressa se nos estivéssemos a divertir. 0.0%
Não tenho dúvida de que o tempo voa; se passasse um pouco mais depressa, a minha companhia já estaria aqui a divertir-se. 0.0%
Translate the following sentence: Tom's most important achievement was winning the national championship, which allowed him to travel a lot.
O feito mais importante do Tom será ganhar o campeonato nacional, o que lhe dará a oportunidade de viajar frequentemente. 0%
O feito mais importante do Tom foi ganhar o campeonato nacional, o que lhe permitiu viajar bastante. 0%
O feito mais importante do Tom seria ganhar o campeonato nacional, o que lhe daria a oportunidade de viajar frequentemente. 0%
O Tom tinha conseguido o seu maior feito ao ganhar o campeonato nacional, o que lhe permitira viajar bastante. 0%
Translate the following sentence: Tomorrow is the last day to hand in our assigned work. We will have to work all night in order to finish in time.
Amanhã é o último dia para entregar o trabalho que nos deram. Teremos de trabalhar toda a noite para o podermos terminar a tempo. 100.0%
Amanhã vão-nos dar a última parte do trabalho. Vamos ter de trabalhar toda a noite para o terminar a tempo. 0.0%
Nunca deixes para amanhã o que podes fazer hoje; senão terás de trabalhar toda a noite para terminar a tempo. 0.0%
Amanhã é o nosso último dia de trabalho. Vão-nos dar mais trabalhos, que teremos de completar durante a noite. 0.0%
Translate the following sentence: We are still raising money to finance the renovation of our school; so far we've raised over $2,000.
Ainda estamos a recolher dinheiro na escola para fazer remodelações; até agora, recolhemos menos de $2.000. 0.0%
Já não estamos a recolher dinheiro para remodelar a escola; já recolhemos mais de $2.000. 0.0%
Ainda estamos a recolher dinheiro para financiar a remodelação da nossa escola; até agora, recolhemos mais de $2.000. 100.0%
Estávamos a recolher dinheiro para financiar a remodelação da nossa escola; já tínhamos cumprido o nosso objectivo de $2.000. 0.0%
Translate the following sentence: We citizens are demanding more attention from the administration for our everyday problems.
Nós cidadãos pedimos que se preste mais atenção aos problemas do dia-a-dia da administração. 0.0%
Os problemas de nós cidadãos têm de receber mais atenção da parte da administração diária. 0.0%
Nós cidadãos estamos a exigir mais atenção da parte da administração para os nossos problemas do dia-a-dia. 100.0%
Nós cidadãos estamos a exigir da administração pouco atenta um maior número de problemas do dia-a-dia. 0.0%
Translate the following sentence: When the horse realized the danger, he threw himself into the cold water of the river.
Logo que o cavalo viu a água fria do rio, atirou-se lá para dentro. 0.0%
Quando o cavalo percebeu o perigo, atirou-se à água fria do rio. 100.0%
O cavalo percebeu o perigo quando saltou para a água fria do rio. 0.0%
O cavalo compreendeu o perigo ao ver a água fria do rio. 0.0%
Translate the following sentence: When the priest said, "I now pronounce you husband and wife," the bride and groom answered that they were having second thoughts and would get back to him in the ...
Quando o padre disse "Declaro-vos marido e mulher", os noivos responderam que estavam a pensar melhor e que voltariam a contactá-lo no futuro. 0%
Se o padre tivesse dito "Declaro-vos marido e mulher", os noivos teriam respondido que tinham pensado melhor e que voltariam a contactá-lo no futuro. 0%
Os noivos pediram ao padre que os declarasse mulher e marido, mas ele afirmou que tinha mudado de ideias e que gostaria de os ver noutra altura no futuro. 0%
"Declaro-vos marido e mulher" dirá o padre, e nesse momento os noivos mudarão de ideias e voltarão noutro dia. 0%
Translate the following sentence: Without getting too angry, my father approached me and asked me to immediately take the stud out of my pierced nose.
Sem se zangar muito, o meu pai abordou-me e pediu-me que retirasse imediatamente o piercing do meu nariz. 0%
Sem retirar o piercing do seu nariz, o meu pai abordou-me e começou a ficar furioso. 0%
Sem se chegar muito perto de mim, o meu pai ficou mesmo zangado enquanto me pedia que retirasse o piercing do meu nariz. 0%
Depois de retirar o piercing do meu nariz, abordei o meu pai, que entretanto tinha ficado bastante zangado. 0%
Translate the following sentence: You can forget about going to the game tonight if you don't first finish all the homework assigned to you for Monday.
Podes esquecer a ida ao jogo logo à noite, se não acabares primeiro todos os trabalhos de casa que te deram para segunda-feira. 0%
Esquecerias o jogo logo à noite, se não tivesses de acabar todos os trabalhos de casa que te deram para segunda-feira. 0%
Podias ter esquecido a ida ao jogo logo à noite, se não tivesses acabado primeiro todos os trabalhos de casa que te deram para segunda-feira. 0%
Podes acabar o jogo logo à noite, depois de acabares todos os trabalhos de casa que te deram para segunda-feira. 0%
Translate the following sentence: You helped me so much after the big fire that devastated my house, and I'll never forget it.
Ajudaste-me tanto depois do grande incêndio que devastou a minha casa, que nunca o esquecerei. 100.0%
Ajudaste-me a incendiar a minha casa devastadora, e nunca o esquecerei. 0.0%
Ajudaste-me tanto depois do incêndio devastador se esquecer de queimar a minha casa. 0.0%
Ajudaste-me a esquecer o incêndio devastador que arrasou a minha casa, e nunca o esquecerei. 0.0%
Translate the following sentence: You know that I'm a very busy person, but you still don't seem to understand that for me every second is precious.
Sabes que sou uma pessoa muito ocupada, mas parece que ainda não compreendes que, para mim, cada segundo é precioso. 0%
Sabes, sou uma pessoa muito ocupada, mas ainda não percebi que cada segundo é precioso para mim. 0%
Sabias que eu estava muito ocupada, mas ainda assim recusaste-te a compreender que cada segundo era precioso para mim 0%
Não sei se compreendes que cada segundo é precioso para mim, mesmo que eu não seja uma pessoa muito ocupada. 0%