Translate the following sentence: Absorbed in an interesting conversation with my friends, I missed my scheduled appointment with the dentist.
友達との面白い会話に夢中になり、歯医者の予約は気付かずに見送った。 0.0%
私は友達との面白い会話に夢中になっていて、歯医者の予約は私の気持ちをすり抜けたでしょう。 33.0%
友達との面白い会話に夢中になり、私は歯医者の予約をミスした。 66.0%
友達との面白い会話は歯医者の予約を夢中にした。 0.0%
Translate the following sentence: After six months, the disappearance of my puppy is still shrouded in mystery—even if I will never change my mind about who I think was the likely kidnapper.
私の6か月の子犬の失踪は未だミステリーに包まれています。たとえ誘拐者の気持ちが変わるチャンスがあったとしても。 0.0%
6か月後、私の子犬の失踪はまだ謎に包まれています。たとえ私が誘拐者らしいと思っていた人について決して気持ちが変わらなかったとしても。 66.0%
依然として気持ちを変えなければならない誘拐者らしい名前は未だ私の子犬の失踪後6か月謎に包まれています。 33.0%
私は6か月たっても私の子犬を誘拐した人がまだ気持ちを変えないで私の犬を返してくれないことに信じられません。 0.0%
Translate the following sentence: After spending many difficult years working in Saudi Arabia, Kenneth returned to his beloved homeland, where his parents still lived.
サウジアラビアで両親と何年も辛い時を過ごした後、ケネスは最愛の故郷に帰り、今はそこに住んでいます。 33.0%
故郷での何年もの辛い時の後、サウジアラビアにいる最愛の両親のもとに帰り、今はそこで働いています。 0.0%
サウジアラビアで働いた何年間もの厳しい時間の後、ケネスは最愛の故郷に帰り、そこで未だ両親と住んでいます。 66.0%
サウジアラビアでのいくつかの厳しい時間の後、ケネスは彼の最愛の故郷で両親と働く為に帰りました。 0.0%
Translate the following sentence: After washing and polishing cars for many years, Arnold had developed big muscles and never needed to go to the gym.
何年間も車を洗って磨いた後、アーノルドは大きな筋肉が作られ、ジムに行く必要は決してなかった。 0.0%
何年間も洗われて磨かれた車を持つことはアーノルドに強い筋肉を作り、決してジムに行く必要なかったでしょう 33.0%
何年間も車を洗って磨くとアーノルドの場合の様に大きな筋肉が作られます。そしてジムに行く必要性を除去します。 0.0%
アーノルドは何年間も車を洗って磨きました。その結果、ジムに決していく必要のない大きな筋肉を作りました。 66.0%
Translate the following sentence: At halftime, considering the situation on the field, the coach decided that it would be better to speak to his players before it was too late.
ハーフタイム中、フィールドでの状況を考えながらコーチは手遅れになる前に選手に話しました。 0.0%
ハーフタイム中、状況を考えながらコーチは選手に話すことは手遅れだと決めました。 0.0%
ハーフタイム中、フィールドでの状況を考えながらコーチは手遅れになる前に選手に話した方が良いと決めました。 100.0%
手遅れになる前、ハーフタイム中にコーチはフィールド内を歩くことに決めました。そして、彼は状況が何か分かることができました。 0.0%
Translate the following sentence: David solemnly promised his family that, when he returned, he would surely be a richer person both culturally and financially.
デイビットは戻ってきた時には教養も金銭面も両方豊かな人物になっていると彼の家族に真面目に約束するでしょう。 0.0%
デイビットは戻ってくると家族に約束した時、彼は教養も金銭面も両方豊かな人物でした。 0.0%
デイビットは彼が戻ってきた時は確かに教養も金銭面も両方豊か人物になっていると彼の家族に真面目に約束しました。 100.0%
もしデイビットが教養も金銭面両方豊かな人物になりたかったなら、一生家に帰ってくると私達に約束出来なかった。 0.0%
Translate the following sentence: Do you know that bald man in the small car that is turning left at this very moment?
あなたは今左折する髪の毛の薄い男性が中にいるあの小さい車を知っていますか? 33.0%
あなたは今左折する車にいる小さい髪の毛の薄い男性を知っていますか? 0.0%
あなたは今左折する小さい車の中にいる髪の毛の薄い男性を知っていますか? 66.0%
あなたは今曲がっている左側のあの小さい車にいる髪の毛の薄い男性を知っていますか? 0.0%
Translate the following sentence: Driving in northern Italy in the morning can be very dangerous because the fog often extends from Milan to Turin and lasts for many hours.
イタリア北部において朝霧が発生しミランとトリノの間を何時間も危険にします。 0.0%
霧が頻繁にミランからトリノに広がり何時間も残るため朝イタリア北部で車の運転をするのは非常に危険です。 33.0%
しばしばイタリア北部において朝霧がミランとトリノの間の通りを何時間も危険に走ります。 33.0%
イタリア北部はミランとトリノの間を何時間も霧が残るので時々運転するのは非常に危険です。 33.0%
Translate the following sentence: Finally, I can see a flower on that little balcony.
あの小さいバルコニーについに花があります。 0.0%
ついに私はあの小さいバルコニーに花を見ることが出来る。 50.0%
最後にあのバルコニーは花の誕生を見た。 50.0%
最終にあのバルコニーに小さい花があるのが私は分かります。 0.0%
Translate the following sentence: Frank called yesterday to inform me that they're having a party on the Fourth of July.
フランクは7月4日のパーティーがあるか知るために昨日電話をしました。 50.0%
フランクは7月4日のパーティーを私に知らせるために昨日電話をしました。 50.0%
フランクは7月4日に行われるパーティーを知らされるために昨日電話がかかってきました。 0.0%
フランクは彼らが7月4日に計画しているパーティーの事を知るために昨日私に電話をかけてきました。 0.0%
Translate the following sentence: Gathering his courage, Rodney asked for another cup of coffee and immediately left the shop, followed by his dog.
勇気を振り絞ってロドニーはコーヒーのお代わりを訪ねるのを慣れていた。そして、彼の犬を従いながら直ぐに去るのに慣れていた。 50.0%
ロドニーは手にお代りのコーヒーを持って彼に勇気を振り絞るように尋ね、直ぐに彼の犬を従うためにその場所を離れた。 0.0%
勇気を振り絞ってロドニーはコーヒーのお代わりを訪ね、彼の犬に従われ直ぐに店をさった。 50.0%
あなたは月曜日に出された宿題全部を終わらした後に今夜試合を終わらすことができます。 0.0%
Translate the following sentence: Give your aunt a kiss before you leave.
去る前に叔母さんにキスをしなさい。 50.0%
去る時に叔母さんにキスをしなさい。 0.0%
叔母さんにキスをする前に去りなさい。 50.0%
去っていく叔母さんにキスをしなさい。 0.0%
Translate the following sentence: Gladys said she wasn't responsible for the incident, but the judge, who had seen her in his courtroom many times before, didn't believe her.
もしグラディスがその事件の責任はなかったと言ったら、彼女はすでに何度も法廷に現れているので裁判官は彼女を信じなかっただろう。 50.0%
グラディスはその裁判官がその事件の責任があると言ったが彼女は過去に何度も法廷で見られていたので誰も彼女を信じなかった。 0.0%
グラディスはその事件の責任はないと言ったが法廷で彼女と何回も会っている裁判官は彼女を信じなかった。 50.0%
もし裁判官がグラディスを信じたなら彼は法廷に久しぶりに出席する彼女に責任があっただろう。 0.0%
Translate the following sentence: Greg often tells me that my car, which I bought just three months ago, already needs serious engine repairs.
グレッグは私が3か月前も買った車が既に品真剣に修理が必要だったと言い続けました。 0.0%
グレッグは私がたった3か月前に買った車がいくつか深刻なエンジンの修理が必要だと仮定していることに提案しただろう。 0.0%
グレッグは私がたった3か月前に買った車が既に真剣にエンジンの修理が必要だとしばしば言います。 50.0%
グレッグは私がたった3か月前に買った車をいくつかの深刻なエンジンの修理のために店に持っていくと提案するだろう。 50.0%
Translate the following sentence: He often said that he worried more about us than about himself. Now, however, after so many years, we've finally figured out his true nature.
彼は自分の事以上に私達の事が心配だと何回も私達に言いました。それから何年もたって私達はまだ彼の本来の姿を認識していません。 0.0%
彼は自分の事以上に私達の事が心配だと頻繁に言いました。しかしながら、今、何年も後で私達はとうとう彼の本来の姿を認識しました。 50.0%
彼は自分の事以上に私達の事が心配だと何回も言うべきでした。しかしながら、今、何年も後で私達は彼の本来の姿がやっと分かります。 50.0%
あなたは自分の事以上に私達の事を頻繁に心配していました。しかし、今、それから何年も後、私達はあなたの本来の姿を分かっています。 0.0%
Translate the following sentence: I already informed the students that, if they have questions, they can contact me or my colleague.
私は生徒に私に質問がある場合は私の同僚に連絡するように既に伝えました。 0.0%
私は私に連絡してきた生徒に質問をするように同僚に既に伝えました。 50.0%
私は生徒に質問がある場合は私か私の同僚に連絡するように既に伝えました。 50.0%
私は生徒が質問してきた場合は生徒の連絡先を手に入れるように同僚に既に尋ねました。 0.0%
Translate the following sentence: I assure you that I called several times last week and that I will call you again next month.
私は先週あなたに電話しなかったことを保証します。しかし、来月は頻繁に電話をすることを約束します。 0.0%
私は先週数回電話をして来月もまた電話することをあなたに保証します。 50.0%
あなたが私に先週頻繁に電話すると約束したとしても来週私があなたに電話をします。 50.0%
私は先週頻繁にあなたに電話をしたので来週はあなたに電話をしないことを確信しています。 0.0%
Translate the following sentence: I don't doubt the fact that everything you see now will be totally different tomorrow morning.
私はあなたが今見ていることを明日の朝は見ることはないと疑いません。 0.0%
私はあなたが今見る全てが今朝見た事すべてと違うという事実を疑いません。 50.0%
私はあなたが今見ている全てが明日の朝にはまったく違っているという事実を疑いません。 50.0%
私はあなたが今見ることが明日の朝違うという事実を少し疑います。 0.0%
Translate the following sentence: I don't know what time it is in Melbourne right now; for that matter, I don't even know what time it is at my grandmother's house.
私はメルボルンにある祖母の家が今何時か分かりません。 0.0%
私は私達がいるメルボルンが何時か分かりません。そういえば私の祖母の家がどこにあるかもわかりません。 50.0%
私は祖母はメルボルンが今何時か分かっているか分かりません。私達はもうすぐで彼女の家に着きます。 0.0%
私は今メルボルンが何時か分かりません。そういえば私は祖母の家で何時かも分かりません。 50.0%
Translate the following sentence: I don't think you would have resisted the temptation if Pamela had asked you to go with her on her trip to the East.
私はパメラがあなたに東部へ旅行に彼女と一緒に行く義務が今までにあったとは思いません。 0.0%
あなたはもしパメラが東部を通る旅行に参加するかあなたに尋ねても決してパメラを信じなかったでしょう。 0.0%
私はもし東部からパメラがあなたに彼女と参加するように尋ねたらあなたは誘惑に反抗できたとは思いません。 50.0%
私はもしパメラがあなたに東部への旅行に一緒に行くか尋ねたら誘惑に反抗するとは思えません。 50.0%
Translate the following sentence: I have gained sixteen pounds since I started my diet, while you have lost five pounds eating like a pig.
私はダイエットを始めてから体重が16ポンド増えた一方であなたは豚の用に食べて5ポンド減りました。 50.0%
私はダイエットを始めて直ぐに16ポンド体重が増えた一方であなたは豚の様に食べて5ポンド減りました。 50.0%
もし私がダイエットをしながら16ポンド体重が増えたら、あなたは豚の様に食べて5ポンド減るでしょう。 0.0%
私はダイエットを始めて直ぐに16ポンド増え、一方であなたは豚のように食べて5ポンド減るでしょう。 0.0%
Translate the following sentence: I have lived in this city for over two years and am still unable to say whether or not I want to stay here for a long time.
私はここに長く住むか住まないか決めることを望んだ後に2年間この町に住むことに決めました。 0.0%
この町に2年間住んだ後、私はついにこの町に長く住みたいか住みたくないか決める事ができました。 0.0%
私は約2年この町に住むでしょう。その後、私はここに住みたいか住みたくないか決める事が出来るでしょう。 50.0%
私は2年以上この町に住んでいます。そして、まだ私は長くここに住みたいか住みたくないか言う事ができません。 50.0%
Translate the following sentence: I heard on television that the police finally know who is guilty of that terrible crime.
私は警察が有罪の人に対してついに罪を犯したとテレビで聞きました。 0.0%
その警察はあのひどい犯罪の有罪人物をテレビでついに聞いた。 0.0%
私はテレビでその有罪人物は結局警察を聞いたと分かった。 50.0%
私は警察がついにそのひどい犯罪の犯人がわかったとテレビで聞いた。 50.0%
Translate the following sentence: I just called Marley, and his mother told me that he's lying down in his room.
私は部屋で寝ているマーリーの母親にちょうど電話をしました。 0.0%
私はマーリーに彼の部屋で彼の母親が横たわっているのを知らせるためにちょうど彼に電話をしました。 50.0%
私がマーリーの家に電話をしたら彼の母親が電話に出て彼は自分の部屋で横になっていると言いました。 50.0%
私は部屋で横になっているように母親に言われたマーリーにちょうど電話をしました。 0.0%
Translate the following sentence: I know a very shy waiter who doesn't want to speak to his customers and who never collects tips.
私はシャイでお客からチップを受け取りたくないウエイターを知っています。 50.0%
私はお客と話したくなくチップを決して取らない非常にシャイなウエイターを知っています。 50.0%
私はチップを置かないシャイなお客に話したくないウエイターを知っています。 0.0%
私はウエイターにチップを置いたり、顧客と話すのが好きではないシャイな男を知っています。 0.0%
Translate the following sentence: I remember that we arrived late; the movie had already been playing for a while and, as a result, the plot was impossible for us to follow.
私達は映画を以前見たこと無いかのように大変遅く到着しました。そして私達は内容を解釈する事が不可能でした。 0.0%
私はその映画の内容はいつも大変遅く着いて、理解できないマナーで話す人物についてだったとおぼえています。 0.0%
私達は遅く到着したのを覚えています。映画が既にしばらく始まっていて、その結果、私達は内容を解釈する事は不可能でした。 100.0%
もしあなたが私達は大変遅く到着したとおぼえていたなら、あなたはその映画はすでに少しの間放映されていたと分かっていたでしょう。 0.0%
Translate the following sentence: I still haven't figured out which evergreen plants in my little garden should be watered twice a day and which just once.
私は私の小さい庭の常緑樹に一日に2回水やりをするのかもしくは単に1回水やりをするのか未だ理解していません。 50.0%
私は私の小さい庭の常緑樹に一日に2回水をやることと一日に単に一回水やりをすることを決して理解できませんでした。 0.0%
私はもし私の小さい庭の常緑樹に一日2回か1回水をやらなければならないのかまだ理解していません。 50.0%
私は私の小さい庭の常緑樹は単に1回の代わりに一日に2回水を与えることをまだ理解していません。 0.0%
Translate the following sentence: I told you very clearly that the key was under the blue doormat outside the kitchen door.
私はドアマットの下に青色の台所の鍵があるとあなたにはっきりと言いました。 50.0%
私は青色のドアマットと一緒にその下にある台所の鍵がどこにあるかあなたにはっきりと説明しました。 0.0%
私はその鍵は台所のドアの外にある青色のドアマットの下にあるととても明確にあなたに言いました。 50.0%
私は青色の台所の鍵はドアの直ぐ外にあるドアマットの下だと完全に明快にあなたにいいました。 0.0%
Translate the following sentence: I was obliged to leave by Alma's colleague, who asserted unjustly that she preferred another person to me.
私はアルマの同僚が私より他の人を好むと不当に強く主張したせいで去らなければならなかった。 50.0%
私は私より他の人を好むと無謀に言ったアルマの同僚を追い払わなければならなかった。 0.0%
アルマの同僚は私より他の人を不当に好んだおかげで私を辞めさすでしょう。 50.0%
私は私より他の人を好んだであろうアルマの同僚と一緒に去らなければならなかった。 0.0%
Translate the following sentence: I'm not proud of telling you that the guy who wore the sausage costume to the party was my cousin's best friend.
私はパーティーでソーセージの衣装をずっと着ていた男が私の従兄弟の親友だったとあなたに話した事を誇らしいと感じませんでした。 0.0%
私はパーティーでソーセージの衣装を着ていた男が私の従兄弟の親友だったとあなたに誇らしく話せません。 50.0%
私はパーティーでソーセージの衣装を着る予定の男が私の従弟との親友だったとあなたに話さなければならない時確かに誇れないでしょう。 50.0%
私はパーティーでソーセージの衣装を着ている男が私の従兄弟の親友だったとあなたに話したのを誇っていません。 0.0%
Translate the following sentence: I'm not sure my dog will recognize you and your younger sister after so many years.
私は私の犬が何年かぶりであなたとあなたの妹を悟るか分かりません。 100.0%
私は私の犬と一緒に何年も後であなたの妹が分かるか確かではありません。 0.0%
私は私の犬が何年間あなたとあなたの妹と一緒いるか分かっているか確かではありません。 0.0%
私はあなたとあなたの妹が何年も後で私の犬を覚えているか確かではありません。 0.0%
Translate the following sentence: I'm quite hungry since I've been sitting in the waiting room for three hours.
私は待合室で3時間座っていたときから非常にお腹が空いています。 0.0%
私は待合室で座っていたので3時間お腹が空いていました。 0.0%
私はむしろお腹が空いています。なぜなら待合室で3時間以上待っていたからです。 100.0%
私は本当にとてもお腹が空いています。なぜなら最終的に3時間以上待合室で遅らされたからです。 0.0%
Translate the following sentence: I'm sorry, your allotted time is up. You must now answer the question we asked you.
すません、あなたは時間通りに終わりませんでした。今あなたはあなたに持ち出した質問をもはや答える事はできません。 50.0%
すみません、あなたに割り当てられた時間が終わりました。私達が訪ねた質問に今答えなければなりません。 50.0%
私はあなたの時間が終わったことを残念に思いました。その時からあなたは質問に答える時間はありませんでした。 0.0%
すみません、時間が来ました。今あなたは最初に言った質問を私達に尋ねる事が出来ます。 0.0%
Translate the following sentence: If someone asks you to open that door, tell him that you are not authorized to do so and that he should come to ask me.
もし誰かがドアを開けたら、彼が許可されたか、最初に私の許可をもらったか尋ねなさい。 0.0%
もしあなたは私にドアを開けるように尋ねたら、私はあなたに入ってくるように許すでしょう。 50.0%
もし誰かがあなたにドアを開けるように言ったら、あなたは開ける事を許されていないので私に尋ねてくださいと彼に言いなさい。 50.0%
もし万が一誰かがあなたにドアを開けるように言ったら、あなたはドアを開ける事を許可されてなく私の所に来なければならないといわないといけません。 0.0%
Translate the following sentence: It was clear that this poker player could learn something from every game he played.
このポーカープレーヤーがゲームの遊び方を誰にでも教えられるのがはっきりしました。 0.0%
誰もがこのプレーヤーからポーカーの遊びを学べたのは明らかでした。 0.0%
このプレーヤーは明らかにゲームの間に他のプレーヤーからポーカーの遊びを学べました。 0.0%
このポーカープレーヤーは彼がプレイしている全てのゲームから何かを学べたのは明らかでした。 100.0%
Translate the following sentence: Just because I loaned you my bicycle for more than a month doesn't necessarily mean that there is a deep friendship between us.
私があなたに一ヶ月以上自転車を貸したからと言って私達の間に深い友情があるという訳ではありません。 50.0%
私はあなたに私の自転車を売ったけれども私達は必ずしも友達ではありません。 50.0%
例えあなたが私にあなたのバイクを貸してくれたとしても私達の間には深い友情が必ずしもあるわけではありません。 0.0%
例え私があなたに私の自転車を1か月以上貸したとしても深い愛情を分かち合うべきという意味ではありません。 0.0%
Translate the following sentence: Look at that huge cloud coming toward us; do you think it's going to rain soon?
私達の前方に大きな雲が来ているのを見て下さい。もうすぐ雨が降ると思いますか? 50.0%
私達の見方からあの大きな雲を見てください。もうすぐ雨が降ると思いますか? 0.0%
大きな雲があの方向に向かっています。あなたの意見では直ぐ雨が降りますか? 50.0%
あの大きな雲が私達の方に来るか見て下さい。雨がすぐに到着すると思いますか? 0.0%
Translate the following sentence: Look at those houses: theirs is really big, and ours is really small—but it's still the perfect home for us.
あれらの家を見て下さい。私たちの家よりもとても大きいですが私たちの家の方が素敵です。 0.0%
あれらの家を見て下さい。本当に大きく、そして私たちの家はとても小さいですが、それでも私たちにとっては完ぺきな家です。 50.0%
あれらの家を見て下さい。本当に巨大ですね。しかし私たちの家に比べると大きくなく、私たちの家の方が美しく私たちにとっては単純に完璧な家です。 50.0%
あれらの家を見て下さい。本当に大きく、そして私たちの家は本当に素敵です。しかし私たちにとっては小さすぎます。 0.0%
Translate the following sentence: Many toy stores in my town have already started playing the usual Christmas music.
クリスマスが近づくと私の町にある沢山のおもちゃ屋が典型的な音楽を流し始めます。 50.0%
私の町の沢山のおもちゃ屋は普通のクリスマス音楽を既に流し始めました。 50.0%
クリスマスの町にある沢山のおもちゃ屋は典型的な音楽を流し始めるでしょう。 0.0%
クリスマスの時期は沢山の店が季節の典型的なおもちゃで遊び始めます。 0.0%
Translate the following sentence: Mark and Paula don't feel the need to live together.
マークとポーラは一緒に住んでいません。 0.0%
マークはその必要性を感じないけれどポーラと住んでいます。 0.0%
マークとポーラは一緒に住む必要性を感じていません。 100.0%
マークとポーラは一緒に住む必要がありません。 0.0%
Translate the following sentence: Millie kept saying that her career wouldn't be over now if she hadn't met that horrible man.
もしミリーが彼に会ってなかったら彼女のキャリアは最後ひどい事になっていただろうとミリーは言い続けた。 50.0%
もしミリーがあの最悪な男に出会ってなかったら今彼女のキャリアは終わって無かっただろうとミリーは言い続けた。 50.0%
もしミリーがあの最悪な男に出会ってなかったら彼女のキャリアは終わらなかっただろうといつも言うでしょう。 0.0%
もし彼がミリーと出会ってなかったら、あの最悪な男のせいでひどいキャリアは終わっていたでしょう。 0.0%
Translate the following sentence: My father has not driven his car since he had an accident last September, so my mother has to drive him around all the time.
私の父は9月の事故前は頻繁に車の運転をしていましたが、私の母がまだ町の周辺を父親の運転手としてたくさんの時間を費やしていました。 0.0%
私の父は毎年9月に事故を起こす習慣がありました。そして始終私の母親が車で父の送り迎えをしなければなりませんでした。 0.0%
私の父は9月に事故を起こして以来決して車の運転をしませんでした、それで今母が希望する時は彼女が車で父の送り迎えができます。 66.0%
私の父は9月に事故を起こして以来車の運転をしていません。それで母がいつも車で父親の送り迎えをしなければなりません。 33.0%
Translate the following sentence: My father often advised us that finding a needle in a haystack would have been easier than doing what we were trying to do.
私の父は大きな干し草の山から一本の針を見つけることは私達がかつて望んでいたこと何よりも簡単だと頻繁に助言します。 0.0%
私の父は大きな干し草の山から一本の針を見つけることは私達が挑戦してきたことよりも簡単だと頻繁に助言しました。 100.0%
私の父は大きな干し草の山から一本の針を見つけることは彼が自分で簡単にする事を作ったと頻繁に助言されました。 0.0%
もし私の父が大きな干し草の山から一本の針を見つけることは簡単だと私達に絶えず助言したら私達は挑戦したでしょう。 0.0%
Translate the following sentence: My father's dream was to sail the seas around the Caribbean Islands.
私の大好きな旅はカリビア諸島の間を夢の様に航海する事です。 0.0%
私の父の夢はカリビア諸島の周りを航海する事でした。 50.0%
私の夢は大好きなカリビア諸島の周りを旅する事です。 50.0%
私の父の大好きな夢はカリビア海の島々の周りを航海する事です。 0.0%
Translate the following sentence: My mother asked me to buy some milk but, arriving at the store, I found that it was already closed.
私の母は私にミルクを買ってくるように尋ねました。しかし、もし私が店に行くとお店は閉まっているでしょう。 50.0%
もし私の母が私にミルクを買ってくるように尋ねたら、私は店に到着したら店が閉まっていると確信しています。 0.0%
私の母は私にミルクを買ってくるように尋ねましたが店に着いたら店は既にしまっていました。 50.0%
私の母は万が一私がミルクを買ったけど、店に着いたら既にしまっていたと私に尋ねました。 0.0%
Translate the following sentence: My neighbor's dog has developed the strange habit, which he didn't have until a few weeks ago, of digging deep holes in my garden.
私の近所の犬は最低ここ最近数週間の間で私の庭に深い穴を掘る癖はみられません。 0.0%
ここ最近の数週間、私の犬は庭で私の隣人の穴掘りの手伝いをする変な癖がありました。 0.0%
私の近所の犬は当時何週間かで私の庭に穴を掘るのに慣れました。 50.0%
私の近所の犬は数週間前までなかったのに私の庭に深い穴を掘る変な習慣が身に付きました。 50.0%
Translate the following sentence: My older brother Rob and I, when we were very little, gave each other a very hard time.
私の兄ロブと私はお互いに難しい期間を過ごした時はとても若かったです。 50.0%
私の兄ロブと私は幼いころ、お互いに非常に困難な時間を与えました。 50.0%
私の兄ロブがとても若い時、私は彼の人生を困難にしました。 0.0%
ロブと私が両方幼いころ、通常私達はより難しい人生を送る傾向でした。 0.0%
Translate the following sentence: My opinion, which I already know doesn't match yours, remains unchanged despite what happened today.
私の意見はたとえ今日何かが起こって変わったとしてもあなたの意見とは結局合いません。 0.0%
私の意見はあなたの意見と合わないと既に知っていますが今日起こったことにも関わらず変わらず残っていることです。 50.0%
あなたの意見は私の意見とは合わないと既に知っていますが今日起こった事の後に確かに変わらないでしょう。 50.0%
私の意見はあなたの意見とは合わなかったと知っていましたがその日に起こった事を除けば変わらないで残っていました。 0.0%
Translate the following sentence: My uncle Pippo lives in the house next to mine, where he moved more than twelve years ago.
私の叔父ピッポは私の隣に家に住んでいます。その家に叔父は12年以上前に引っ越してきました。 66.0%
私の叔父ピッポは彼の家の隣のドアを空にして去り12年前に私の家に引っ越してきました。 0.0%
ピッポの家は12年間以上そこに住んでいる私の叔父の家の隣です。 33.0%
私の叔父ピッポは私の隣の家に住んでいます。その家は前に12年以上引っ越してきました。 0.0%
Translate the following sentence: Nellie has worked here for many years; the boss finally decided to promote her to a better position.
ネリーはより良いポジションを最後に上司より昇進させてもらえる前、何年も前にここで働いていました。 50.0%
ネリーはここで長年働いてきました。上司はついにより良いポジションに彼女を昇進させる事に決めました。 50.0%
ネリーは上司がより良いポジションに彼女を昇進させる事に最後決めた時は何年間かここで働いていました。 0.0%
ネリーは上司がより良いポジションに彼女を昇進させることを最後に決める前に数年間ここで働くでしょう。 0.0%
Translate the following sentence: Now that school is out, I don't intend to spend too much time on those useless textbooks.
今これらの本が終わって、私は学校にこれらの本を持っていくつもりはない。 0.0%
今学校は終わり、私はこれらの利用価値のない教科書にたくさんの時間を費やすつもりはない。 50.0%
今学校は終わって、私はこれらの教科書を読む時間を待つことができません。 0.0%
学校が終わる時、私はこれらの教科書を読む時間をもっと持つでしょう。 50.0%
Translate the following sentence: Only five people went to help that poor family whose house went up in flames during the night.
たった5人の人が夜に炎上した家の可哀想な家族を助けに出かけた。 50.0%
人々が夜に家が炎上した可哀想な家族を助けに到着したのは5時までではなかった。 50.0%
たった5人の人が可哀想な家が炎上した家族を助けるために夜までに行った。 0.0%
たった5匹の夜のふくろうが炎に飲み込まれた可哀想な家の家族を助けに出かけた。 0.0%
Translate the following sentence: Our goal is to get to the airport, board the plane before evening, and arrive at the destination before midnight.
旅の目標は夜のフライトに間に合う時間に空港に着いて、深夜ごろ目的地に到着する事です。 0.0%
私達の意図は空港について、夜前に飛行機に乗って、深夜までに目的地に到着することでした。 0.0%
私達の目標は空港に行って、夜前に飛行機に乗って、深夜前に目的地に到着する事です。 100.0%
私達の目標は空港に着いて、夕暮れまでに飛行機に乗り、深夜前に目的地に到着しなければなりません。 0.0%
Translate the following sentence: Priscilla, after many months, decided that she's going to quit her job in July.
7月にプリシラは数ヵ月後に仕事を辞めることに決めました。 0.0%
何か月も後でプリシラは7月に仕事を辞めることに決めました。 100.0%
プリシラは7月から何か月も後に仕事を辞めることに決めました。 0.0%
数か月前プリシラは7月に仕事を辞めることに決めました。 0.0%
Translate the following sentence: Recent European studies show that children who are introduced to music early on develop strong intellectual skills.
最近のヨーロッパの研究では子供に早期に音楽を取り入れることは強い知的能力を開発させると示していました。 50.0%
最近のヨーロッパの研究では子供に人生の遅い段階で音楽と取り入れることはより良い知的能力を開発するするでしょうと言っています。 0.0%
最近のヨーロッパの研究では知的な贈り物に値する開発は早期に音楽を導入された子供たちだと言っていたでしょう。 0.0%
最近のヨーロッパの研究では早期に音楽を導入された子供は強い知的能力を発達させていると言っています。 50.0%
Translate the following sentence: Several years ago I stayed on my friend Dylan's farm for two weeks. I haven't left the city since then.
何年も前に私は友人ディランと一緒に農場で2週間時間を費やしました。私達はそれから一回もその町を出ていません。 0.0%
何年も前に私は友人ディランが所有する農場に2週間滞在しました。あの日からその町に一歩も足を踏み入れていません。 50.0%
数年前に私の友人ディランは1年数週間だけ彼の農場に滞在することにしました。しかし、昨年からその町に一回も戻っていません。 0.0%
数年前に私は友達のディランの農場に2週間滞在しました。私はそれからその町を去っていません。 50.0%
Translate the following sentence: She stared into his eyes, where a spark of profound passion was just perceptible, and said, "How is it possible that you can't understand my feelings?"
私は深い情熱の輝きを今気付いた彼女の眼をじっと見つめて「どうして僕の気持ちを分からずにいられるの?」と言った。 50.0%
彼女は深い情熱が輝いていた眼をしている彼を見て「どうして彼は私の気持ちを理解できませんか?」と私に言った。 0.0%
私達は深い愛情の輝きを今気付いた彼の眼をのぞき込んで「どうしてあなたは私達の気持ちを分からずにいられるの?」と彼に言った。 0.0%
彼女は深い情熱に輝いた眼で、彼をじっと見つめて「どうして私の気持ちを理解できないの?」と言った。 50.0%
Translate the following sentence: Somebody rented the apartment in front of my mother's.
誰かが私の母親の前にあるアパートを借りました。 0.0%
通り向こうの誰かが私の母親のアパートを借りました。 50.0%
誰かが私の母親のアパートの前にあるアパートを借りました。 50.0%
私の母親は通り向こうのアパートを借りました。 0.0%
Translate the following sentence: That black cat kept climbing over the fence to eat the food out of my poor dog's bowl.
あの黒猫は私の可哀想な犬のお皿の食べ物を食べるためにフェンスをよじ登ることはできなかった。 0.0%
あの黒猫は私の可哀想な犬のお皿の食べ物を食べるために犬のフェンスをよじ登り続けた。 0.0%
あの黒猫は私の可哀想な犬のお皿の食べ物を食べるためにフェンスをよじ登り続けた。 100.0%
あの黒猫は反対側のフェンスにある私の犬のお皿から食べ物を食べるために私の犬をよじ登り続けた。 0.0%
Translate the following sentence: That's incredible! The cowardly elephant fainted when he saw the little mouse under his feet.
それは驚いた!像が足の下で気絶しているネズミを本当に怖がっていたなんて。 0.0%
それは驚いた!臆病な象が足の下にいた小さいネズミを見て気絶したなんて。 100.0%
信じられない!小さい象が気絶するぐらいに臆病なネズミを怖がったなんて。 0.0%
それは驚きの内容です!臆病な象がとても小さいネズミを怖がった後に気絶したなんて。 0.0%
Translate the following sentence: The accident happened just as I was going to the store to buy bread.
その事故はちょうど私が店でパンを買っていた時に起こりました。 50.0%
その事故は私がパンを持って買い物をするために店に到着した時に発生しました 0.0%
その事故はパンを買った店からもどって来た時に発生しました。 0.0%
その事故は私がパンを買いに店に行こうとした時に起こりました。 50.0%
Translate the following sentence: The committee asked Roberta if she had ever had an experience like that, and she firmly responded with a yes.
その委員会はロベルタに似たような経験を今までにしたことがあるか尋ねて彼女ははいと言うでしょう。 0.0%
その委員会は今までにこんな経験は無く、ロベルタの質問に断言的に返事をした。 0.0%
もしロベルタだけがそのような経験があれば、彼女はその委員会の質問に間違いなくはいと返事をしたでしょう。 0.0%
その委員会はロベルタがそのような経験が今までにあるか尋ねて彼女はしっかりとはいと返事をしました。 100.0%
Translate the following sentence: The helicopter, piloted by my fellow student, will land in the field exactly where that big red cross has been marked.
私の仲間の生徒が運転したヘリコプターは野原にある大きな赤い十字のしるしが付いている場所に正確に降りることができるでしょう。 50.0%
そのヘリコプターは私の仲間の生徒が大きな赤い十字のしるしをつけた野原にある場所に正確に到着するでしょう。 0.0%
私の仲間の生徒のヘリコプターは野原に大きく赤い十字のしるしの付いた場所に正確に降りました。 50.0%
私の仲間の生徒が運転するヘリコプターは大きな赤い十字が記された場所に正確に降りました。 0.0%
Translate the following sentence: The man on the couch is reading a newspaper.
新聞の中の男はソファーに座っています。 0.0%
男が上に座っているソファーは新聞紙で覆われています。 0.0%
ソファーにいる男は手に新聞を握っています。 0.0%
ソファーにいる男は新聞を読んでいます。 100.0%
Translate the following sentence: The police officer was very cordial, even if he had no intention of letting us go without a ticket.
その警察官は例え彼がチケットを私達に与えないで行かせようとしていたけれども礼儀正しくないでしょう。 0.0%
その警察官はたとえ彼がチケットなしで私達を行かせる意図は持っていなかったとしても非常に心の温かい人だったでしょう。 50.0%
その警察官はたとえ彼が私達にチケットを与えなかったとしても大変私達には心の温かい人でした。 0.0%
その警察官はチケットなしでは私たちを行かせることは無かったですが非常に誠実な人でした。 50.0%
Translate the following sentence: The principal affirmed that the student who was in charge of the class was unable to keep order.
校長はそのクラスを仕切っている生徒が去ったら秩序を維持するのは難しいでしょうと断言したでしょう。 0.0%
校長は教室から去ったその生徒は静かに出来なかったと断言した。 0.0%
校長は教室で秩序を維持させる仕事をする生徒はいないと断言するでしょう。 50.0%
校長はクラスを担当していた学生が秩序を維持することができなかったと断言しました。 50.0%
Translate the following sentence: The soft snow has finally covered our mountains, so we can start skiing and building snowmen.
雪がついに私達の柔らかい山を覆ったので私達はスキーをしたり雪だるまを作り始めることができます。 0.0%
柔らかい雪がついに私達の山を覆ったので私達はスキーをしたり雪だるまを作り始めることができます。 50.0%
柔らかい雪は私達の山でスキーが出来る男たちを遂に覆った。 0.0%
雪はついに私達の山を覆ったので私達はスキーをしたり柔らかい雪だるまを作り始めることができます。 50.0%
Translate the following sentence: The time just seemed to fly away; without doubt, it does go faster when you're in good company and having fun.
疑うもなく、良い仲間と一緒に楽しい時間を過ごしていると時間はあっという間に過ぎました。 50.0%
時間は確かに過ぎ去りました、それはあなたの仲間が楽しんでいる時にとても早く見られます。 0.0%
時間は本当に早く過ぎます。それは私達が楽しい時間を過ごしていたらもっと早く過ぎるのは疑いようもありません。 50.0%
私は時間が過ぎるのを疑いません。もし少し早かったら、私の仲間が既にここで楽しい時間を過ごしていたでしょう。 0.0%
Translate the following sentence: They will deliver my books today, while yours will be delivered tomorrow morning.
彼らは朝あなたの本を配達する時刻と同じ時間に今日私の本を配達します。 50.0%
彼らは今日私の本を配達します。一方であなたの本は明日の朝配達されます。 50.0%
私は私の本を今日あなたに配達します。一方であなたはあなたの本を明日の朝私に配達してください。 0.0%
彼らは今日あなたの本を私に配達します。一方であなたは明日の朝私の本を受け取るでしょう。 0.0%
Translate the following sentence: Tom's most important achievement was winning the national championship, which allowed him to travel a lot.
トムのもっとも重要な業績はナショナルチャンピオンシップで勝つことであり、それは頻繁に旅の機会を与えてくれるでしょう。 0.0%
トムのもっとも重要な業績はナショナルチャンピオンシップで優勝したことであり、それで多くの旅をしました。 50.0%
トムの最も重要な業績はナショナルチャンピオンシップに優勝することでしたしょう。それは彼に頻繁に旅行に行く機会を与えてくれたでしょう。 50.0%
トムはナショナルチャンピオンシップに優勝したことによって偉業を成し遂げました。それは彼に多くの旅をすることを許しました。 0.0%
Translate the following sentence: Tomorrow is the last day to hand in our assigned work. We will have to work all night in order to finish in time.
明日は私達の課題を渡す最終日です。私達は一晩中働いて時間に間に合うように終わらなければなりません。 50.0%
明日私達は新しい仕事を割り当てられるでしょう。私達は時間通りに終えるために一晩中働かなければならないでしょう。 50.0%
あなたが今日出来る事は絶対に明日まで延ばしてはいけません。さもないと貴方は時間通りに終わるために一晩中働かないといけなくなるでしょう。 0.0%
明日は私達の最後の仕事の日です。私達は徹夜をしなければならないような仕事をもっと割り当てられるでしょう。 0.0%
Translate the following sentence: We are still raising money to finance the renovation of our school; so far we've raised over $2,000.
私達は学校で改装費のお金を未だ回収しています。現在のところ私達は2000ドル未満回収しています。 0.0%
私達はもはや学校の改装の為にお金を値上げ出来ません。私達はすでに2000ドル以上値上げしています。 50.0%
私達は未だ学校の改装の融資額を引き上げています。現在私達は2000ドル以上引き上げました。 0.0%
私達は学校の改装費のお金を集めました。私達はすでに2000ドルの目標を達成しました。 50.0%
Translate the following sentence: We citizens are demanding more attention from the administration for our everyday problems.
私達市民は行政の日々の問題に払われる配慮を尋ねます。 0.0%
私達市民の問題は日常行政の一部でもっと配慮を受けるべきだ。 0.0%
私達市民は私達の日常の問題の為に行政からもっと配慮をもらえるように要求します。 100.0%
私達市民は無頓着な行政から大量な日常問題を要求します。 0.0%
Translate the following sentence: When the horse realized the danger, he threw himself into the cold water of the river.
馬は川の冷たい水を見た瞬間に川に飛び込んだ。 0.0%
馬は危険を悟った時、川の冷たい水の中に飛び込んだ。 100.0%
馬は川の冷たい水の中に飛び込むのは危険だと悟った。 0.0%
馬は川の冷たい水を見て危険を理解した。 0.0%
Translate the following sentence: When the priest said, "I now pronounce you husband and wife," the bride and groom answered that they were having second thoughts and would get back to him in the ...
その牧師は「私は今あなたたちを夫と妻と宣言します。」と言った時、花嫁と花婿は再度考え直して将来返事をしますと答えました。 50.0%
もしその牧師が「私は今あなたたちを夫と妻と宣言します。」と言ったなら、花嫁と花婿は再度考えなおして将来返事をしますと答えたでしょう。 0.0%
その花嫁と花婿はその牧師に妻と夫になることを宣言してくれと頼んだが彼は気が変わって将来他の時期に彼らに会いたいと述べました。 50.0%
「私は今あなたたちを夫と妻と宣言します」と牧師が言うでしょう。そして。その瞬間に花嫁と花婿は気が変り、また別の日に帰ってくるでしょう。 0.0%
Translate the following sentence: Without getting too angry, my father approached me and asked me to immediately take the stud out of my pierced nose.
そんなに怒ることなく私の父は私に近寄ってきて私が私の鼻につけていたピアスを外すように言いました。 50.0%
私の父は彼の鼻につけていたピアスを外すことなく私に近寄ってきて激怒し始めました。 50.0%
私に近づくことはなく、私の父は私の鼻についていたピアスを私に外すように言った時、彼は非常に怒っていました。 0.0%
私は私の鼻につけていたピアスを外した後、その間非常に怒っていた父親に近寄りました。 0.0%
Translate the following sentence: You can forget about going to the game tonight if you don't first finish all the homework assigned to you for Monday.
あなたはもし出された月曜日までの宿題を全部終えることができなければ、今夜の試合にいくことは忘れなさい。 50.0%
あなたは月曜日に出された宿題全部を終わらすべきではなかったのなら今夜の試合は忘れただろう。 0.0%
あなたは月曜日に出された宿題全部を先に終わらせなかったなら今夜の試合に行く事は忘れる事が出来ました。 50.0%
あなたは月曜日に出された宿題全部を終わらした後に今夜試合を終わらすことができます。 0.0%
Translate the following sentence: You helped me so much after the big fire that devastated my house, and I'll never forget it.
あなたは大火事で私の家が破壊された後、私を一生懸命に助けてくれました。私は一生その事を忘れません。 50.0%
あなたは私の荒廃した家に火をつける手伝いをしてくれました。私は一生その事を忘れません。 50.0%
あなたはひどい火事が私の家を消失するのを忘れた後に私を一生懸命に助けてくれました。 0.0%
あなたはひどい火事が私の家から地面まで燃やしたのを忘れる手伝いをしてくれました。私は一生その事を忘れません。 0.0%
Translate the following sentence: You know that I'm a very busy person, but you still don't seem to understand that for me every second is precious.
私がとても忙しい人間だとあなたは分かっていますが、しかし、あなたはまだ私にとって一瞬一瞬が貴重だと理解しているように見えません。 100.0%
私がとても忙しい人間だとあなたは分かっていますが、しかし、私は未だ私にとって一瞬一瞬が貴重だと理解していません。 0.0%
あなたは私が本当に忙しいと知っていた。そして、まだあなたは私にとって一瞬一瞬が貴重だと理解するのを拒否しました。 0.0%
私はたとえ非常に忙しい人間ではなくても私にとって一瞬一瞬が貴重だとあなたが理解しているか確かではありません。 0.0%
Translate the following sentence: A pizza for lunch is plenty for me; what about you?
ランチにピザは私にとって十分な量です。あなたはどうですか? 50.0%
私はランチにピザは私にとっては十分だと思います。あなたは同意しますか? 50.0%
私はランチにあなたと一緒にピザを食べるでしょう。あなたはそれで良いですか? 0.0%
ランチにピザは私にとっては十分ではないです。あなたも同じですか? 0.0%