Translate the following sentence: "Faites sonner la cloche trois fois, et remportez le prix!"
Strike the ball three times and win the prize! 0.0%
Strike the bells thrice and win a prize! 50.0%
Strike the bell three times and win the prize! 50.0%
Striking the bell three times wins the prize! 0.0%
Translate the following sentence: "Jacques ressentit une sensation dans sa poitrine, comme un debut de mal de mer."
Jacques experienced a sensation in his chest, which felt like the beginning of sea-sickness. 50.0%
Jacques felt a sensation over his chest like the beginning of sea-sickness. 50.0%
Jacques felt a sensation under his chest like the sea-sickness has begun. 0.0%
Jacques felt nothing in his chest, just sickness from the sea. 0.0%
Translate the following sentence: "Je ne sais absolument pas comment sortir d'ici, et vous?"
I don't know the way here; do you? 0.0%
I really know the way out of here - do you? 0.0%
I really don't know the way in there. Do you? 0.0%
I really don't know the way out of here, do you? 100.0%
Translate the following sentence: "La partie de baseball s'est terminée deux heures après le feu d'artifice."
The baseball game ended two hours after the fireworks. 100.0%
The baseball game lasted longer than the fireworks. 0.0%
The baseball game lasted two hours after the fireworks. 0.0%
The baseball game was a lot longer than the two hour fireworks. 0.0%
Translate the following sentence: "Quand faut-il utiliser "un" plutôt que "le" dans une phrase?"
When should you use "a" rather than "the" in a sentence? 100.0%
When is the best time to use "he" or "she" in a sentence? 0.0%
When is a good time to use "it" or "its" in a sentence? 0.0%
When's the right time to use "a" rather than or "the" in sentences? 0.0%
When's the right time to use "it" or "our" in a phrase? 0.0%
When is the right time to use "it" rather than or "our" in a sentence? 0.0%
Translate the following sentence: "Nous devons vous demander d'ôter ce chapeau ridicule de votre tête."
Take that silly hat off your head, that's what we say. 0.0%
They demanded that the silly hat be removed from his head. 0.0%
We must ask you to take that silly hat off your head. 100.0%
We'll kindly ask you to take that silly hat off your head. 0.0%
Translate the following sentence:" J'espère que vous avez quitté le bar avant que les problèmes n'eussent commencé!"
I hope you left the bar before the trouble started! 100.0%
I hope the trouble at the bar ended when you were gone! 0.0%
I'm guessing you left the bar before the troubles started! 0.0%
I do hope you left before the bar started to become a problem! 0.0%
None of the above 0.0%
Translate the following sentence:" L'hippopotame pygmée est connu pour être petit, mais il reste énorme !"
The pigmy hippo is known for being small, but it's still quite big! 100.0%
The pigmy is known for being small, but the hippo is quite big! 0.0%
The pigmy hippo is known for being tiny, but it's still very big! 0.0%
The pigmy hippo is not known for being small, but it's still a really big hippo! 0.0%
Translate the following sentence:" Malgré son sourire, le magicien sait qu'il y a des trucs derrière tous ses tours."
Despite his expression, the conman knows that his tricks are true. 0.0%
Given his smile, the magician knows that all the tricks are fake. 0.0%
Despite smiling, the magician knows his tricks are fake. 0.0%
Despite his smile, the magician knows that the tricks are all fake. 100.0%
None of the above 0.0%
Translate the following sentence:" Parfois nous réussissons, parfois nous échouons: c'est la vie.
Sometimes I succeeded, sometimes I fail: that's life. 0.0%
Sometimes we succeed, sometimes we fail: that's life. 100.0%
Sometimes we can succeed, sometimes we can fail: that's life. 0.0%
Sometimes we should succeed, but we fail: that's just life. 0.0%
Translate the following sentence:" Pouvez-vous vous compter à rebours à partir de 100?"
Could you count up to a hundred? 0.0%
Can you count to a hundred backwards? 0.0%
Can you count backwards from a hundred? 100.0%
Can you count from a hundred? 0.0%
None of the above 0.0%
Translate the following sentence:" Sans crier, l'agent de police nous a demandé de quitter la rue."
Without shouting, the police officer asked us to get off the street. 0.0%
Without shouting, the police asked us to clear the street. 0.0%
Without shouting, we cleared the streets for the police officers. 0.0%
Without warning, the police officer shouted at us to get off the street. 0.0%
None of the above 100.0%
Translate the following sentence:" Tu vois cette fenêtre ? Nous devons passer par là ou nous ne sortirons pas d'ici."
See the window? You have to climb through it, or you won't get out. 0.0%
See that window? They have to climb through it, or they won't get out. 0.0%
See that window? We have to climb through it, or we won't get out. 100.0%
See our window? We have to climb through it, or we won't get out. 0.0%
See our window? Someone has to climb through it, or we won't get out. 0.0%
Translate the following sentence:" Venez vivre avec moi pendant une semaine - je vous ferai visiter Monte Carlo!"
Come live with me this week - I will show you around Monte Carlo! 0.0%
Come and live with me for a week - I will show you around Monte Carlo! 100.0%
You should live with me for a week - I'd show you the surroundings of Monte Carlo! 0.0%
Come live here for a week - I can show you the Monte Carlo region! 0.0%
Translate the following sentence:"A présent que nous avons semé les graines, nous n'avons plus qu'à attendre."
Let's plant the seeds, then wait. 0.0%
Having planted the seeds, all we have to do is wait. 100.0%
Planting the seeds, we now have to wait. 0.0%
Waiting is the best option after planting the seeds. 0.0%
All of the above 0.0%
Translate the following sentence:"Après avoir dévalisé le bureau de poste, les voleurs ont négocié avec la police."
After robbing the post office, the thieves negotiated with the police. 100.0%
After running away from the office, the thief was still negotiating with the police. 0.0%
After running away from the post office, the police were still negotiating with the thieves. 0.0%
The police and the thieves robbed the post office together, then escaped. 0.0%
Translate the following sentence:"Asseyez-vous et guettez le prochain coureur."
Sit down and look for the nearest runner. 0.0%
Sit up and look out for the nearby runner. 0.0%
Sit down and look out for the next runner. 100.0%
Sit here and look up for the next runner. 0.0%
Translate the following sentence:"Attention aux cailloux tranchants au bas du chemin."
Watch out for the sharp stones at the top of the path. 0.0%
Watch out for sharp stones at the bottom of the path. 100.0%
See the sharp stones at the top of the path - watch out for them! 0.0%
Watch out for crooked sticks and stones at the bottom of the path. 0.0%
Watch out for the hidden stones at the end of the pathway. 0.0%
Translate the following sentence:"Aujourd'hui, l'assistant du President a démissionné."
The assistant to the President offered to resign most duties today. 0.0%
The assistant to the President offered her resignation today. 0.0%
The President's assistant resigned today. 100.0%
The President's former assistant resigned today. 0.0%
The assistant to the President offered her formal resignation today. 0.0%
Translate the following sentence:"Combien y-a t-il d'heures dans une journée ordinaire sur la planète Mars?"
How many hours are there in an ordinary day on the planet Mars? 100.0%
Are hours longer during an ordinary day on planet Mars? 0.0%
How many hours are there during Martian days? 0.0%
How many hours do days on Mars hold? 0.0%
All of the above 0.0%
Translate the following sentence:"Dessine le motif au dos de cette enveloppe"
Sketch the pattern on the back of this envelope. 100.0%
Sketch a pattern on the back of the envelope. 0.0%
Sketch some pattern on the back of that envelope. 0.0%
Sketch your pattern on the back of this envelope. 0.0%
All of the above 0.0%
Translate the following sentence:"Elle a dit que trop d'entraînement pourrait porter atteinte à son aptitude physique."
Too much training could actually damage his fitness. 0.0%
She said that too much training could reduce his level of fitness. 100.0%
She said too much training could almost damage his fitness. 0.0%
She told that too much training could damage his abilities. 0.0%
Translate the following sentence:"Elle a pris tout mon argent et s'est enfuie."
She takes all my money and heads for the hills. 0.0%
She took all my money and headed for the hills. 100.0%
She took the money and hiked to the hills 0.0%
Who took all her money and went for the hills? 0.0%
Translate the following sentence:"Elle m'a dit que vous avez une semaine pour quitter l'entreprise ou il vous sera demandé de démissionner."
I was told by her that you have a week to leave the company or you will be asked to resign. 100.0%
She told everyone that you have a week to leave the company or we'll be asked to resign. 0.0%
She said that you have a week to leave the company or you'll have to resign. 0.0%
You have less than a week to leave or you will be asked to resign. 0.0%
Translate the following sentence:"En dépit de son apparence juvénile, il était un très vieux monsieur."
Seeming old, he was a very young gentleman. 0.0%
Whilst seeming very old, he was a young gentleman 0.0%
Despite appearing young, he was a very old gentleman. 100.0%
Despite appearing old, he was a very young gentleman. 0.0%
Even as a young man, he seemed like a very old gentleman. 0.0%
Translate the following sentence:"En quittant le parc tôt, nous avons été en mesure d'être à la maison avant la tombée de la nuit."
Escaping the park early, we made it home before dark. 0.0%
Escaping the park on time, we were still home after dark. 0.0%
Leaving the park early, we were able to make it home before dark. 100.0%
After we left the park early, we made it home at dark. 0.0%
Translate the following sentence:"Explosant dans le ciel, la fusée projeta des couleurs en tous sens."
Sending color all over the sky, the rocket exploded. 0.0%
Exploding colors everywhere, the rocket colored the entire sky. 0.0%
Shooting colors out everywhere, the rocket exploded in the sky. 100.0%
The rocket exploded in the sky, scattering colors and sounds. 0.0%
Translate the following sentence:"Hier soir, nous sommes allés au cinéma et avons vu un film d'horreur."
Last night we left the movies after seeing a horrible film. 0.0%
Tonight we're going to the movies too see a horror film. 0.0%
Yesterday early evening we went to the movies and saw a horror film. 0.0%
Last night we went to the movies and saw a horror film. 100.0%
Translate the following sentence:"Il est trop tard pour faire amende honorable pour ce que vous avez fait."
It's just too late to make any amends. 0.0%
It's too late to make some amends for what you did. 0.0%
It's late but you can make amends for it. 0.0%
It's too late to make amends for what you did. 100.0%
Translate the following sentence:"Il fumait sa pipe tout en la regardant cueillir des fleurs pour la maison."
Having picked flowers to take home, he smoked his pipe. 0.0%
Picking flowers, he watched her while smoking his pipe. 0.0%
While watching her pick flowers for the house, he smoked his pipe. 100.0%
Watching her pick flowers, he smoked his pipe on the way home. 0.0%
Translate the following sentence:"Il jeta la balle de cricket dans le filet."
He tossed the cricket ball along the net. 0.0%
He threw the cricket ball into the net. 100.0%
He threw the cricket ball under the net. 0.0%
He threw the cricket balls against the net. 0.0%
Translate the following sentence:"Il lui a donné un baiser sur la joue avant de partir."
She gave him a kiss on the cheek before they parted. 0.0%
He kissed them on the cheek before leaving. 0.0%
Before they parted, she almost kissed him, but only on the cheek. 0.0%
He gave him/her a kiss on the cheek before leaving. 100.0%
Translate the following sentence:"Ils ont convenu d'un prix et tout a finalement été décidé."
They chose a price and everything henceforth was agreed. 0.0%
They settled on a price and everything was finally agreed. 100.0%
They couldn't agree a price so almost everything was settled in the end. 0.0%
They settled on a price so everything could be finally agreed. 0.0%
Translate the following sentence:"Ils ont dit qu'ils avaient dû la trainer jusqu'au bureau de vote afin qu'elle mette son bulletin dans l'urne."
They said that they had to drag her to the voting station to cast her ballot. 100.0%
They told her they had to drag her to the voting station to cast her ballot. 0.0%
They dragged her to the voting station just to cast her ballot. 0.0%
They said they just had to drag her to the voting station to cast ballots. 0.0%
All of the above 0.0%
Translate the following sentence:"J'ai beaucoup grandi entre le college et l'université."
I grew up a lot before middle school and university. 0.0%
I grew up at middle school and university. 0.0%
I grew a lot between high school and university. 0.0%
I grew up a lot between middle school and university. 100.0%
All of the above 0.0%
Translate the following sentence:"Je lui ai donné la lettre et elle l'a déchirée."
She threw me the letter before I ripped it up. 0.0%
I ripped her letter and then gave it to her. 0.0%
I handed her the letter and she ripped it up. 100.0%
We handed each other letters and she ripped them both up. 0.0%
Translate the following sentence:"Jetez un coup d'oeil par la fenêtre et dites-moi ce que vous voyez."
Take a look out of the window and tell me what you see. 0.0%
Take a look through the window, and tell me what you see. 100.0%
Take a look through this window and tell me if you see anything. 0.0%
Take a closer look through the window and tell me what you see. 0.0%
Translate the following sentence:"L'eau peut être froide et puissante sous la cascade."
The walls can be cold and hard under the waterfall. 0.0%
Water can be cold and powerful under waterfalls. 0.0%
The water can be cold and powerful under the waterfall. 100.0%
The waters can be cold and powerful under waterfalls. 0.0%
The wall can be cold and powerful under this waterfall. 0.0%
Translate the following sentence:"L'horloger sortit et entendit le carillon des cloches de l'église."
The clockmaker stepped outside and heard the church bells chime. 100.0%
The clockmaker stepped inside the church and heard the bells chime. 0.0%
The clockmaker stepped on the church bells as they chimed. 0.0%
The clockmaker walked alongside the church as the bells chimed. 0.0%
Translate the following sentence:"Laquelle, d'une poire ou d'une pomme, est la plus bénéfique pour votre santé?"
Who says a pear or an apple is better for you? 0.0%
Are some pears or some apples better for you? 0.0%
Which is the better fruit, a pear or an apple? 0.0%
Is a pear or an apple better for you? 100.0%
All of the above 0.0%
Translate the following sentence:"Le bâtiment le plus élevé de Paris est la Tour Eiffel."
The greatest building in Paris is the Eiffel Tower. 0.0%
The tallest building in Paris is the Eiffel Tower. 100.0%
The highest elevation building in Paris is the Eiffel Tower. 0.0%
The maximum level building in Paris is the Eiffel Tower. 0.0%
Translate the following sentence:"Le camion rouge est plus rapide que le camion bleu."
Red trucks are faster than blue trucks. 0.0%
The red truck is just as fast as the blue truck. 0.0%
The red truck is faster than the blue one. 100.0%
Our red truck is faster than your blue truck. 0.0%
All of the above 0.0%
Translate the following sentence:"Le comité a rapporté que le processus de demande était trop long."
The committee said that the application process was doomed. 0.0%
The committee reported to us that the application process was taking far too long. 0.0%
The committee reported that this application process was taking too long. 100.0%
It was reported by the committee that the application process was taking too long. 0.0%
Translate the following sentence:"Le décalage horaire entre l'Angleterre et la côte est des Etats-Unis est de 5 heures."
The times in the UK are five hours ahead of the times on the east coast of the US. 0.0%
English time is five hours behind eastern American time. 0.0%
The time in England is five hours behind the time on the east coast of America. 100.0%
The time in England is five hours ahead of the time on the east coast of America. 0.0%
Translate the following sentence:"Lorsque je lancerai la balle, assurez-vous que vos mains sont ouvertes ou vous ne pourrez pas l'attraper."
When I throw the ball, make sure your hands are open or you won't catch it. 100.0%
When I threw the ball, you made sure your hands were open so you caught it. 0.0%
When I throw the ball to you, make sure you catch it. 0.0%
When I throw you the ball, make sure your hand is open so you can catch it. 0.0%
Translate the following sentence:"Louis va encore laisser tomber la dinde, ruinant ainsi le repas de Noël."
Louis dropped the turkey on the floor again and ruined the Christmas dinner. 0.0%
Louis will drop the turkey, and ruined the Christmas floor. 0.0%
Louis always drops the turkey on the floor and ruins the Christmas dinner. 0.0%
Louis will drop the turkey on the floor again and ruin the Christmas dinner. 100.0%
Translate the following sentence:"Michele m'a rendu visite à quelques reprises le week-end dernier, mais je ne l'ai pas vue depuis."
Michele visited me a few times last week, but I haven't visited her since. 0.0%
Michele and me saw each other a few times last weekend, but no news of her since. 0.0%
Michele visited me a few times last weekend, but I haven't seen her since. 100.0%
So Michele sees me last weekend, then it's over again. 0.0%
Translate the following sentence:"Mon professeur est à la fois convivial et accessible, mais il est souvent en retard en classe."
Friendly and approachable, I am often late to my professor's class. 0.0%
My teacher is both friendly and approachable, but he often turns up in the classroom late. 100.0%
My professor is friendly and approachable, but he is often late to class. 0.0%
Your professor is both friendly and approachable, but often late in class. 0.0%
Translate the following sentence:"Montre-moi le moyen de rentrer chez moi."
Show us the way to go home. 0.0%
Show me the means of getting home. 100.0%
Show me the way to get home. 0.0%
Tell us the way to get home. 0.0%
How can they get home - can you show them? 0.0%
Translate the following sentence:"Nous allons bien nous en sortir!"
We'll get along. 0.0%
We'll get along just great. 100.0%
We'll be all right! 0.0%
We can't get along at all. 0.0%
Translate the following sentence:"Nous avons couru si vite qu'il nous a fallu nous arrêter pour reprendre notre souffle."
We ran so fast that we had to stop and catch our breath. 100.0%
We ran fast enough to not stop or catch our breath. 0.0%
We ran so fast so we didn't stop or catch our breath. 0.0%
We ran so fast we didn't have to stop and catch our breath. 0.0%
Translate the following sentence:"Nous devons d'abord gravir la montagne, puis nous installerons une tente, et retournerons ensuite au camp."
After we pitch a tent, we climb the mountain, then we make the journey back to camp. 0.0%
First we climb the mountain, then we pitch a tent, then we make the journey back to camp. 100.0%
First we climb the mountain, pitch a tent, and make the journey back to base camp. 0.0%
First we climb this mountain, then we pitch the tent, then we make a journey back to camp. 0.0%
Translate the following sentence:"Nous devrons embarquer tôt pour le cirque ou nous ne verrons pas les lions."
We must set out for the circus early or we won't see the lion. 0.0%
We should set out to the circus or we won't see the first lions. 0.0%
We can set out early for the circus and still catch the lions. 0.0%
We should set out early for the circus or we won't see the lions. 100.0%
Translate the following sentence:"Pierre qui roule n'amasse pas mousse."
Rolling stones gather no moss. 0.0%
A rolling stone never gathers moss. 0.0%
A rolling stone gathers no moss. 100.0%
The Rolling Stones never seem to age. 0.0%
Translate the following sentence:"Pleurant à mon arrivée, j'ai vu que la prison était un énorme bâtiment gris."
Raining when I arrived, I saw the huge grey prison building. 0.0%
When I arrived and saw the huge grey prison, it was raining. 0.0%
Although I was crying when I arrived, I could see that the prison was a huge, grey building. 100.0%
Crying when I arrived, I saw the prison was a huge grey building. 0.0%
Translate the following sentence:"Pouvez-vous voir la brouette rouge près des poules blanches?"
Did you see the red wheelbarrow and nearby the white chickens? 0.0%
Can you see the red wheelbarrow near the white hens? 100.0%
Can you see the red wheelbarrow over by the white chickens? 0.0%
Could you see the red wheelbarrow up by the white chickens? 0.0%
None of the above 0.0%
Translate the following sentence:"Prenez ce colis fragile et mettez-le sur la table."
Take this fragile parcel and lay it against the table. 0.0%
Take this fragile parcel and put it near to the table. 0.0%
Take a fragile parcel and drop it by that table. 0.0%
Take this fragile parcel and put it on the table. 100.0%
Translate the following sentence:"Prenez cette lettre et gardez-la sous votre oreiller pour toujours."
Take this letter and drop it under your pillow forever. 0.0%
Take the letter and keep it by your pillow forever. 0.0%
Take this letter and keep it under your pillow forever. 100.0%
See this letter, keep it under your pillow always. 0.0%
Translate the following sentence:"Qu'est ce qui est plus long, dix semaines ou deux mois?"
What is the difference, ten weeks or two months? 0.0%
Which is longer, ten weeks or two months, or neither? 0.0%
Is ten weeks the same amount of time as two months? 0.0%
Which is longer, ten weeks or two months? 100.0%
Translate the following sentence:"Qui est cette vieille dame qui occupe tout mon temps?"
Who is this old lady who is talking all the time? 0.0%
Who was that old lady who took up all my time? 0.0%
Who's this dear old lady who's taking up all my time? 0.0%
Who is this old lady who is taking up all my time? 100.0%
Translate the following sentence:"Qui vous a dit que vous pouviez sortir par l'entrée?"
Who said you could leave through the way into the building? 0.0%
By whom were you told that could exit through the entrance? 100.0%
Who told us we couldn't exit through the entrance? 0.0%
Who says you could enter through the entrance? 0.0%
None of the above 0.0%
Translate the following sentence:"Réfléchis-y et vois comment tu te sens demain."
See how you feel tomorrow and then you will think about it. 0.0%
Think and see how you feel tomorrow. 0.0%
Think now and see how you feel tomorrow. 0.0%
Sleep on it and see how you feel tomorrow. 100.0%
Translate the following sentence:"Regarder, écouter et apprendre - c'est la meilleure façon de survivre."
Watch listen n'learn - that's the best way to survive. 0.0%
Watch, listen and learn something - that's the best way to survive. 0.0%
Watch, listen and learn - that's the best way to survive. 100.0%
Do watch, do listen and do learn: that's the best way to survive. 0.0%
Translate the following sentence:"S'il vous plait, dites-moi que vous avez changé d'avis."
Please tell me you've changed her mind. 0.0%
Tell me that your view has changed, please. 0.0%
Please just tell me you've changed your mind. 0.0%
Please tell me you have changed your mind. 100.0%
Translate the following sentence:"Sa moustache aidant, il avait une apparence extraordinairement élégante."
Because of his beard, he had a wonderful air of elegance. 0.0%
His features gave him a wonderful air of elegance. 0.0%
There was an air of elegance in his wonderful moustache. 0.0%
Owing to his moustache, he appeared extraordinarily elegant. 100.0%
All of the above 0.0%
Translate the following sentence:"Se coucher et se lever tôt rend sage, riche et dispos."
Soon in bed, soon out of bed, makes you available, fortuned and knowledgeable. 0.0%
Early to bed, early to rise, makes a man healthy, wealthy, and wise. 100.0%
Little sleep makes ends meet. 0.0%
Wisdom, wealth and health come to those who go to bed early and wake up with the sun. 0.0%
Translate the following sentence:"Selon le dicton populaire, un sou économisé est un sou gagné."
According to a popular saying, money saved is money earned. 0.0%
According to the popular saying, a penny saved is a penny earned. 100.0%
According to the popular saying, he who keepeth gold, maketh gold. 0.0%
According to the popular saying, hold on to your money: the fortune of the world is yours! 0.0%
Translate the following sentence:"Si Cendrillon n'est pas de retour avant minuit, elle va se transformer en citrouille!"
Back at midday or midnight, Cinderella will turn into a pumpkin! 0.0%
If Cinderella is not back before midday, she will turn into a pumpkin! 0.0%
If Cinderella is back before midnight, she'll turn into a pumpkin! 0.0%
If Cinderella is not back before midnight, she will turn into a pumpkin! 100.0%
Translate the following sentence:"Si je prends bien soin de moi, j'atteindrai l'âge de 100 ans."
If I take good care of myself, I will be a hundred. 100.0%
If I take good care of myself, then I will reach hundred years. 0.0%
If I take good care of myself, I will be alive in hundred years. 0.0%
If I take good care of myself, I will live to be a hundred. 0.0%
Translate the following sentence:"Si vous creusez assez profond, vous pourrez peut-être passer sous la clôture."
If you dig deeper, you might just make it to the fence. 100.0%
If you go deep enough, you could make it along the fence. 0.0%
If you tunnel deep enough, you might make it under the fence. 0.0%
If you drill deep enough, you might make go of the fence. 0.0%
Translate the following sentence:"Si vous marchez sous cette échelle, un seau de peinture va vous tomber dessus."
If you walk near that ladder, a paint bucket will topple on you. 0.0%
If you walk to that ladder, a bucket of paint will fall over you. 0.0%
If you climb that ladder, a bucket of paint will fall all over you. 0.0%
If you walk under that ladder, a bucket of paint will fall on you. 100.0%
Translate the following sentence:"Tout sera différent demain matin."
Nothing can be different in the morning. 0.0%
Everything is different in the morning. 0.0%
Everything will be different in the morning. 100.0%
Everything isn't usually different the morning after. 0.0%
All of the above 0.0%
Translate the following sentence:"Une minute de New York dure-t-elle soixante secondes?"
Can a New York minute have sixty seconds? 0.0%
Does a New York minute have sixty seconds? 100.0%
Does a New York minute have sixteen seconds? 0.0%
Does a New York minute have exactly sixty seconds? 0.0%
Translate the following sentence:"Vous pouvez aller au match, mais il vous faut encore laver la voiture."
You can go to the game, sure, but you will still have to wash the cars. 0%
You can go to the game, but you still have to wash the car. 0%
If you are game, you can go, but you still have to wash the car. 0%
You can go to the game; but you still have to wash. 0%
All of the above 0%
Translate the following sentence:"Vous pouvez emprunter mon vélo, si vous promettez de le ramener."
You can borrow my truck, if you promise to bring it back. 0.0%
You can borrow my bicycle, if you promise to bring it back. 100.0%
I can loan you my bicycle, if you promise to bring it back. 0.0%
Borrow my bicycle, but promise to bring it back tomorrow. 0.0%